• Пожаловаться

Танит Ли: Серебряный любовник (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Танит Ли: Серебряный любовник (сборник)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2016, категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Танит Ли Серебряный любовник (сборник)

Серебряный любовник (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Серебряный любовник (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дилогия «Серебрянный любовник» и избранные рассказы.

Танит Ли: другие книги автора


Кто написал Серебряный любовник (сборник)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Серебряный любовник (сборник) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Серебряный любовник (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я готов заснуть на миллион лет! — выдохнул Зир. — Увы, нам пора прощаться.

— Возможно, что и нет, — отозвался Бретильф. — Я слышал сплетни о том, что неотесанные слуги принца объявили на нас с тобой охоту. Как думаешь, нам лучше быть поодиночке или держаться вместе?

— А где наши лошади и мулы? — спросил Зир, демонстрируя наличие здравого смысла.

— Внизу.

Выпрыгнув из окна и приземлившись на спины своих скакунов, они вызвали оглушительную бурю ликования, ярости и речного рева. Но очень скоро все эти звуки сменились на довольное цоканье копыт, мирное поскрипывание повозок и блаженный перезвон монет. Что ж, теперь главное — быть осторожнее. Чем яростнее ревет шумный поток внизу, тем громче ваша победная песнь.

1

Американский драматург, чьими самыми известными работами являются пьесы «Трамвай Желание», «Кошка на раскаленной крыше», «Стеклянный зверинец».

2

Английский художник, поэт и визионер. Самые известные поэтические произведения — «Песни Невинности и Опыта», «Книга Тэль», «Притчи Ада», богато иллюстрированные самим автором.

3

Big Joy — букв. «большая радость».

4

КЗ — так звучал перевод термина «M-B» в «Серебряном любовнике» екатеринбургского издательства. Там пояснений не давалось. КЗ — исходя из текста, аббревиатура от «Кривое Зеркало», а в оригинале «MB», скорее всего расшифровывалось как «Mirror Backup», т. е. «полное зеркальное дублирование».

5

Honeybloom Condominiae.

6

Hammit

7

В оригинале — fireweed, иван-чай, но по дальнейшему описанию растение не похоже.

8

Honesty — букв. «честность».

9

META — Metals Extraordinary Trial Authority. Перевод дан непрямой, с целью сохранить абревиатуру.

10

Идентификационный документ.

11

Montis Heights — букв. Высоты Монтис, или, по созвучию, Горные Высоты (montis = mountains, monticule)

12

VLO. Расшифровка не предоставлена. Будем считать это Вертикально летающим объектом.

13

West Larch — букв. Западная Лиственница.

14

Слова, которые вспоминает Лорен, и которые произносила Джейн в «Серебряном любовнике» — это цитата из «Ромео и Джульетты» У.Шекспира (Акт 3, сцена 2). Здесь цитата приводится в переводе Пастернака:

«…Когда же он умрет,
Изрежь его на маленькие звезды,
И все так влюбятся в ночную твердь,
Что бросят без вниманья день и солнце»

В оригинале:

«…when he shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all the world will be in love with night
And pay no worship to the garish sun.»

Перевод Е. Савича, например, более близок к оригиналу:

«…а когда он будет мертв,
Возьми его безжизненное тело
И разбери на мириады звезд —
И так прекрасен станет лик небесный,
Что каждый будет в ночь влюблен»

15

Какая радость, — фр.

16

…с тобой, дорогуша моя.

17

Безумная любовь, любовь с первого взгляда, — с фр.

18

Performad — компоновка слов performance (представление) и advertise (рекламировать).

19

Естесственно.

20

Моя дорогая — с фр.

21

O'Pine. В переводе с англ. pine — сосна.

22

Сосна — pine, надеяться — hoping. Название O'Pine и глагол «hoping» в англ. звучат очень похоже. В этом каламбур.

23

J-B Шарффи произнес как Jaybeeh. Абревеатура от Jane's Book, Книги Джейн.

24

Copperfield — букв. медное поле. Goldhawk — золотой ястреб, Black Chess — черные шахматы.

25

Не так ли? — с фр.

26

Chaste — по созвучию со словом chest, грудная клетка.

27

Main Boulevard — букв. Главный Бульвар.

28

To gobble — с англ. «жадно есть».

29

Добрый вечер, Лорен, милочка. — с фр.

30

Зд. «залезть» [в машину]. — с фр.

31

Букв. «солдат в бою» — с фр.

32

Примерно «Мои извинения» — с фр.

33

У англичан и американцев есть термин stalker, обозначающий человека, одержимого другим человеком, выслеживающего объект своего интереса, как физически, так и информативно.

34

Трудно переводимая игра слов. «Бюрократизм» по-английски в разговорной речи звучит как «red tape», букв. «красная пленка». Существует также выражение «Red in tooth and claw» (букв. «с красным зубом и когтем»), означающее агрессивный мир природы, в котором животные-хищники хладнокровно покрывают свои зубы и когти кровью своих жертв, убивая и терзая их. Здесь же — красные волосы Сильвера.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Серебряный любовник (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Серебряный любовник (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Нэнси Коллинз
Шеррилин Кеньон: Призрачный любовник
Призрачный любовник
Шеррилин Кеньон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Проспер Мериме
Фредерик Дар: Любовник на двоих
Любовник на двоих
Фредерик Дар
Отзывы о книге «Серебряный любовник (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Серебряный любовник (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.