Оттянув кожу на руке громадной фигуры, которая лежала в кровати, она сделала укол.
— Можно, — сказала она Мэри и отошла, недовольно поджав губы.
Туша шевельнулась, глаза ее ожили и медленно обвели комнату. Взгляд остановился на Мэри, и существо осклабилось:
— Тетя Мэли! Ты гостинчика Билли плинесла?
— Нет, — ласково ответила Мэри. — В другой раз, мой хороший. А теперь тете Мэри страшно некогда. Но в следующий раз — обязательно. Я тебе сюрприз приготовлю. Ладно?
— Ладно, — послушно согласилось существо.
— Вот и умница, — Мэри погладила Билли по голове, Лазарь снова отвернулся. — А теперь, Билли, сделай тете Мэри одолжение. Большое-пребольшое!
— Ладно.
— Ты сейчас можешь поговорить со своими друзьями?
— Ну да.
— Со всеми?
— Ага. Только они ледко говолят.
— Тогда позови их.
Несколько мгновений в комнате было тихо.
— Они слушают.
— Отлично, Билли! А теперь слушай внимательно: всем Семьям — тревога! Говорит Старейшина Мэри Сперлинг. Решением Синедриона Администратору дано право арестовать любого члена Семей. Синедрион предписал ему использовать всю полноту власти! Мне известно, что он, вопреки Ковенанту, готов принимать любые меры для того, чтобы выжать из нас так называемую тайну долголетия. Они готовы на все, вплоть до применения пыток, разработанных инквизиторами Пророков!
Голос изменил ей. Она замолчала, стараясь взять себя в руки.
— А теперь — торопитесь! Разыщите всех наших, предупредите и спрячьте! Возможно, в вашем распоряжении лишь считанные минуты!
Лазарь тронул ее за локоть и что-то прошептал на ухо. Мэри, кивнув, продолжала:
— Если кто-либо из братьев уже под арестом, спасите его любым способом! Не пытайтесь апеллировать к статьям Ковенанта, искать справедливости сейчас не приходится. Спасайте их! Действуйте!
Мэри замолчала, а затем спросила усталым, ласковым тоном:
— Билли, нас слышали?
— Ну да.
— Они передали это своим?
— Ага. Все, кроме Вилла-Кобыла. Он со мной не иглает, — доверительно сообщил Билли.
— Кроме Вилла-Кобыла? Где он живет?
— Ну, там… Где… У себя.
— Это в Монреале, — пояснила заведующая, — но там есть еще два телепата, так что дойдет ваше послание. У вас все?
— Д-да… — сомневающимся тоном ответила Мэри. — Только пусть какая-нибудь из Усадеб подтвердит получение.
— Нет.
— Но, Дженис…
— Этого я не могу позволить. Охотно верю, что это очень важно, однако теперь Билли следует ввести противоядие. До свидания.
Лазарь взял Мэри за руку.
— Идем, сестренка. Дошла наша телеграмма или нет — но ты сделала все, что от тебя зависело. Молодчина, девочка!
Теперь Мэри отправилась для доклада к резидент-секретарю. У Лазаря оказались в Усадьбе дела — он хотел разыскать кого-нибудь не слишком занятого, чтобы попросить об одном одолжении. Первыми, на кого он наткнулся, были охранники у бассейна.
— Мое почтение… — начал он.
— И вам также, — отозвался один из охранников. — Кого-нибудь ищете?
— Вроде того, — согласился Лазарь. — Скажи-ка, браток, где бы мне тут килтом разжиться?
— А, это мы мигом, — ответил охранник, — покарауль пока, Дик, я сейчас.
Он провел Лазаря в холостяцкое отделение, раздобыл ему килт, и помог просушить сумку со всем содержимым. Насчет арсенала, пристегнутого к волосатым бедрам Лазаря, он не сказал ни слова. Поведение старших его не касалось — к тому же многие из них весьма ревностно оберегали свою личную жизнь. Он видел, что тетушка Мэри Сперлинг тоже явилась в Усадьбу без одежды, однако не удивился: он слышал, что Айра Барстоу послал Пита подобрать гостей в воде. Конечно, странно, что человек, прыгнув в озеро, не сбросил заодно и эти увесистые железяки, но охранник не позволил себе выйти за рамки приличий.
— Больше вам ничего не требуется? — спросил он. — Башмаки не жмут?
— Нормально. Громадное тебе спасибо, браток.
Лазарь разгладил килт. Килт был ему малость длинноват, но ничего. Набедренная повязка хороша на Венере, а к тамошним порядкам он никогда не питал почтения. Черт возьми, человеку просто необходима одежда!
— Да, все нормально. Еще раз спасибо тебе. Кстати, как тебя зовут?
— Эдмунд Харди, из Семьи Фут.
— Вот как? По какой линии?
— Чарлз Харди — Эвелина Фут, Эдвард Харди — Алиса Джонсон и Теренс Бриггс — Элеонора Уэзерэл, Оливер…
— Достаточно. Так я и знал. Ты — один из моих пра-правнуков.
— Да? Интересно, — оживился Харди. — Значит, мы примерно на одну шестнадцатую родственники. Извините, как ваше имя?
Читать дальше