-- Нет, я не забыл,-- тяжело вздохнул Дервин.
-- Разве можно такое забыть? Я ведь видел это. Тебе не стоит напоминать об этом.
-- А теперь ты защищаешь его!
-- Он император!
-- Он убил твоего отца!
-- Проклятье! Это мой отец развязал войну. Не Микаэл нападал на моего отца, а наоборот!
-- Но ты сын своего отца! Каков твой сыновний долг? Где твоя преданность? Где твоя верность? Если ты предашь своего отца, то чего могу ждать я, твоя жена?
-- Не говори со мной о верности, ты сама предаешь своего брата. Как ты можешь отрекаться от него?
-- Не я отрекаюсь от него, а боги. Не станешь же ты отрицать очевидное?
Дервин сглотнул. Его плечи поникли.
-- Нет, не могу,-- признал он.-- Несмотря на все мое нежелание, у меня нет другого объяснения.
-- У меня есть,-- сказал Эдан, возникая на пороге. Он слышал последние фразы их диалога.
-- Почему бы тебе не спросить жену, как все произошло?
-- Эдан! Что ты говоришь! Что это значит?
-- Справедливость и возмездие! -- ответил Эдан.
-- Твоя жена подлая ведьма, и это ее зелье привело к тому, что императрица родила чудовище. Я здесь во имя справедливости.
-- Что? -- спросил Дервин.
-- Ты сошел с ума!
-- Лорд Верховный Камергер ищет козла отпущения,-произнесла Лэра.
-- И он избрал меня, потому что некогда я отвергла его домогания.
-- Мои домогания? -- переспросил Эдан.
-- Это ты меня совратила, в этом самом замке. И это ты не можешь мне простить то, что я отверг тебя, и злоба съедает тебя как болезнь все эти годы, превратив тебя в изменницу!
-- Что за чушь? -- спросил Дервин, глядя на Лэру.
-- Он лжет,-- заявила Лэра.
-- Ему нужно кого-нибудь обвинить в случившемся, и он выбрал меня в жертву.
-- Эдан, я не могу поверить, чтобы ты унизился до такого! Где доказательства?
-- Знакомо ли тебе это, Дервин,-- сказал Эдан, показывая медальон.
-- Похож на тот, который носила твоя жена, не так ли? Там лежит прядь волос мага, который когда-то служил твоему отцу. Это магический залог, через него можно околдовать владельца волос. Твой залог у нее на шее даже сейчас. Калладор был ее учителем магии. В этом медальоне хранятся волосы женщины, которую она использовала в своих грязных целях. Она заставляла ее подливать зелье императрице.
-- Это твои доказательства? -- презрительно спросила Лэра.
-- Два медальона, которые легко заказать у любого ювелира?
-- Есть еще кое-что,-- ответил Эдан.
-- Входи, Гелла!
Гелла вошла и глаза Лэры округлились.
-- Она подтвердит мои слова,-- заявил Эдан.
-- Она воровка и убийца,-- сказала Лэра.
-- Обычная шлюха, которую я по доброте душевной спасла от смерти. И вот какова твоя благодарность, Гелла? Ты лжесвидетельствуешь против той, которая спасла твою жизнь?
-- Вы бы отобрали у меня ее сразу, как только я стала бы не нужна,-- яростно произнесла Гелла.
-- И так же она собиралась поступить с тобой, Дервин,добавил Эдан.
-- Когда она наконец посадила бы на престол своего сына, ты стоял бы между ней и троном.
-- Хватит! -- вскричал Дервин.
-- Я не собираюсь больше слушать ваши смехотворные обвинения.
-- И я требую, чтобы вы немедленно покинули Сихарроу!
-- Ты забываешь, Дервин, что я Лорд Верховный Камергер и следовательно являюсь прямым представителем императора. А только по милости императора тебе возвратили земли и жизнь. Ты слеп и я не буду пытаться что-то доказать тебе. Я арестую Лэру за государственную измену.
Дервин схватился за меч.
-- Не будь дураком,-- сказал Эдан.
-- Ты никогда не был хорошим фехтовальщиком. Я не хочу убивать тебя.
-- Тогда ты умрешь! -- вскричал Дервин, бросаясь на него. Гелла вскрикнула, видя, как Дервин обнажил меч. Но Эдан нырнул ему под руку и схватил Дервина за запястье. Пока они боролись, Лэра схватила кинжал, лежавший на ее ночном столике, и занесла над головой, целясь в Эдана. Но прежде чем она добежала до него, послышался тихий свист и стрела вонзилась в ее сердце.
Лэра остановилась как вкопанная. Кинжал выскользнул у нее из рук, пока она изумленно глядела на стрелу, торчащую у нее из груди. Герцогиня покачала головой и рухнула на пол.
-- Лэра! -- закричал Дервин, подбегая к ней.
Эдан ошеломленно посмотрел на свою жену.
Ариэль опустила лук.
-- Я же говорила тебе, что если она попытается тебе навредить, то я убью ее!
Глава шестая
Армия Ануира выстроилась перед входом в Долину Теней. Долина была более двадцати миль в ширину, ограниченная с севера и юга горами и ущельями Венца Горгона. Вплотную примыкающий к подножию гор и возвышающийся над городом Кал-Сафараком, располагался замок с обсидианово-черными башнями, известный как Бэттлвэйт, крепость Горгона.
Читать дальше