• Пожаловаться

Саймон Хоук: Железный трон

Здесь есть возможность читать онлайн «Саймон Хоук: Железный трон» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Железный трон: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Железный трон»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Саймон Хоук: другие книги автора


Кто написал Железный трон? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Железный трон — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Железный трон», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

-- Нет, я не забыл,-- тяжело вздохнул Дервин.

-- Разве можно такое забыть? Я ведь видел это. Тебе не стоит напоминать об этом.

-- А теперь ты защищаешь его!

-- Он император!

-- Он убил твоего отца!

-- Проклятье! Это мой отец развязал войну. Не Микаэл нападал на моего отца, а наоборот!

-- Но ты сын своего отца! Каков твой сыновний долг? Где твоя преданность? Где твоя верность? Если ты предашь своего отца, то чего могу ждать я, твоя жена?

-- Не говори со мной о верности, ты сама предаешь своего брата. Как ты можешь отрекаться от него?

-- Не я отрекаюсь от него, а боги. Не станешь же ты отрицать очевидное?

Дервин сглотнул. Его плечи поникли.

-- Нет, не могу,-- признал он.-- Несмотря на все мое нежелание, у меня нет другого объяснения.

-- У меня есть,-- сказал Эдан, возникая на пороге. Он слышал последние фразы их диалога.

-- Почему бы тебе не спросить жену, как все произошло?

-- Эдан! Что ты говоришь! Что это значит?

-- Справедливость и возмездие! -- ответил Эдан.

-- Твоя жена подлая ведьма, и это ее зелье привело к тому, что императрица родила чудовище. Я здесь во имя справедливости.

-- Что? -- спросил Дервин.

-- Ты сошел с ума!

-- Лорд Верховный Камергер ищет козла отпущения,-произнесла Лэра.

-- И он избрал меня, потому что некогда я отвергла его домогания.

-- Мои домогания? -- переспросил Эдан.

-- Это ты меня совратила, в этом самом замке. И это ты не можешь мне простить то, что я отверг тебя, и злоба съедает тебя как болезнь все эти годы, превратив тебя в изменницу!

-- Что за чушь? -- спросил Дервин, глядя на Лэру.

-- Он лжет,-- заявила Лэра.

-- Ему нужно кого-нибудь обвинить в случившемся, и он выбрал меня в жертву.

-- Эдан, я не могу поверить, чтобы ты унизился до такого! Где доказательства?

-- Знакомо ли тебе это, Дервин,-- сказал Эдан, показывая медальон.

-- Похож на тот, который носила твоя жена, не так ли? Там лежит прядь волос мага, который когда-то служил твоему отцу. Это магический залог, через него можно околдовать владельца волос. Твой залог у нее на шее даже сейчас. Калладор был ее учителем магии. В этом медальоне хранятся волосы женщины, которую она использовала в своих грязных целях. Она заставляла ее подливать зелье императрице.

-- Это твои доказательства? -- презрительно спросила Лэра.

-- Два медальона, которые легко заказать у любого ювелира?

-- Есть еще кое-что,-- ответил Эдан.

-- Входи, Гелла!

Гелла вошла и глаза Лэры округлились.

-- Она подтвердит мои слова,-- заявил Эдан.

-- Она воровка и убийца,-- сказала Лэра.

-- Обычная шлюха, которую я по доброте душевной спасла от смерти. И вот какова твоя благодарность, Гелла? Ты лжесвидетельствуешь против той, которая спасла твою жизнь?

-- Вы бы отобрали у меня ее сразу, как только я стала бы не нужна,-- яростно произнесла Гелла.

-- И так же она собиралась поступить с тобой, Дервин,добавил Эдан.

-- Когда она наконец посадила бы на престол своего сына, ты стоял бы между ней и троном.

-- Хватит! -- вскричал Дервин.

-- Я не собираюсь больше слушать ваши смехотворные обвинения.

-- И я требую, чтобы вы немедленно покинули Сихарроу!

-- Ты забываешь, Дервин, что я Лорд Верховный Камергер и следовательно являюсь прямым представителем императора. А только по милости императора тебе возвратили земли и жизнь. Ты слеп и я не буду пытаться что-то доказать тебе. Я арестую Лэру за государственную измену.

Дервин схватился за меч.

-- Не будь дураком,-- сказал Эдан.

-- Ты никогда не был хорошим фехтовальщиком. Я не хочу убивать тебя.

-- Тогда ты умрешь! -- вскричал Дервин, бросаясь на него. Гелла вскрикнула, видя, как Дервин обнажил меч. Но Эдан нырнул ему под руку и схватил Дервина за запястье. Пока они боролись, Лэра схватила кинжал, лежавший на ее ночном столике, и занесла над головой, целясь в Эдана. Но прежде чем она добежала до него, послышался тихий свист и стрела вонзилась в ее сердце.

Лэра остановилась как вкопанная. Кинжал выскользнул у нее из рук, пока она изумленно глядела на стрелу, торчащую у нее из груди. Герцогиня покачала головой и рухнула на пол.

-- Лэра! -- закричал Дервин, подбегая к ней.

Эдан ошеломленно посмотрел на свою жену.

Ариэль опустила лук.

-- Я же говорила тебе, что если она попытается тебе навредить, то я убью ее!

Глава шестая

Армия Ануира выстроилась перед входом в Долину Теней. Долина была более двадцати миль в ширину, ограниченная с севера и юга горами и ущельями Венца Горгона. Вплотную примыкающий к подножию гор и возвышающийся над городом Кал-Сафараком, располагался замок с обсидианово-черными башнями, известный как Бэттлвэйт, крепость Горгона.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Железный трон»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Железный трон» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Саймон Хоук
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Хоук Саймон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Хоук Саймон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Хоук Саймон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Хоук Саймон
Отзывы о книге «Железный трон»

Обсуждение, отзывы о книге «Железный трон» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.