— Сочувствую, — сказала Клементина.
— Ага, знаешь, мне стыдно за брата. Извини, что он вот так сбежал в Румынию считать волков. Я вообще-то думала, что, может быть, однажды вы с ним…
Клементина подождала немного. Дэнси так и не продолжила.
— Так что однажды?
— Он мог бы пригласить тебя на свидание, — сказала Дэнси. — Конечно, когда ты уже закончила бы школу. Он говорил, что ты смешная девочка. Ты заставляла его улыбаться. Вот было бы здорово, если бы в один прекрасный день мы с тобой стали бы невестками, как ты считаешь?
— Это было бы странно, — честно ответила Клементина. — Особенно если бы ты при этом фактически все еще оставалась моей теткой. Было бы очень сложно объяснить это все Люсинде Ларкин.
— Не волнуйся, в колледже у тебя от парней отбою не будет, — сказала Дэнси. — Если бы я была парнем, сразу бы запала на тебя.
— Спасибо, — ответила Клементина, не зная, что ей по этому поводу чувствовать: порадоваться или испугаться. — Мне тоже так кажется. А почему ты не подходишь к телефону?
— Это либо из «Дохлой устрицы» звонят, либо сама-знаешь-кто. И если это звонит сама-знаешь-кто, чтобы сказать, что завтра не сможет пару часов посидеть сама-знаешь-с-кем, так я возьму кусачки и оторву ему сама-знаешь-что, — заявила Дэнси. — Алло? — Дальше она говорила уже совсем другим тоном: — Кэйбл? Ты где? — Пауза. — А сколько у вас там времени? Уже так поздно? Ты домой-то собираешься? Мы по тебе так скучаем! — Выражение ее лица вдруг изменилось. Она покосилась на Клементину, та постаралась скроить совершенно непроницаемую физиономию. — Женился? Да ты что! Ты точно меня не разыгрываешь?
Обретя дар речи, Клементина промолвила:
— Эй, Люсинда Ларкин, хочешь мороженого? Сейчас я тебе принесу. А ты оставайся тут, со своей мамулей.
Сперва она направилась в ванную. Посмотрелась в зеркало. До нее и тут доносился голос Дэнси, та все о чем-то трещала и трещала. Клементина пошла на кухню и открыла дверцу холодильника. Заглянула туда, удивляясь, зачем Дэнси так много грейпфрутов и почему кроме них там почти ничего нет. Потом подошла к раковине, наклонила голову и плеснула себе воды на затылок и шею. Потом в лицо. Когда она вернулась, Дэнси все еще разговаривала по телефону, а Люсинда Ларкин спросила:
— У нас больше не осталось мороженого?
— Да, — сказала Клементина. — Все кончилось. Извини.
— Можно, я посплю сегодня у тебя? — спросила Люсинда Ларкин.
— Только не сегодня, — ответила Клементина. — Может, завтра?
Дэнси еще разговаривала.
— Кстати, Кэйбл, у меня как раз сейчас в гостях Клементина. Помогает мне упаковывать оставшееся от Джона барахло. Мы с ней как раз о тебе разговаривали. — Положив трубку на стол, она сообщила Клементине: — Он женился. Свадьба была неделю назад. Он теперь будет жить в замке. Прямо как в диснеевских мультиках. Хочешь с ним поговорить?
— Передай ему мои поздравления, — сказала Клементина.
— Клементина просила тебя поздравить, — сказала Дэнси в трубку. Он говорит: спасибо, Клементина. Вот, включу-ка я громкую связь.
Из динамика послышался голос Кэйбла:
— …потому что все как тут. Я имею в виду, как дома. Все всё друг о друге знают. Тут есть замок, где живет Ленута, ее сестры и все семейство, и есть деревушка, и больше ничего. Даже дорогу в прямом смысле дорогой не назовешь. Кругом леса и горы. Поэтому Ленуте и ее сестрам было сложно знакомиться с парнями. К тому же, местные жители очень суеверны. А дальние путешествия Ленуте и сестрам заказаны…
— Это почему же? — поинтересовалась Дэнси.
— Две ее сестры еще совсем малышки. Девять и одиннадцать лет. Они не ходят в школу, Ленута сама их учит, на дому. И потом, вся работа по отслеживанию популяции волков лежит на их семье. Они очень много делают для охраны природы.
— Приедешь домой на Рождество? — спросила Дэнси.
— Не могу, — сказал Кэйбл. — Понимаешь, Ленута плохо владеет английским. Она много трудностей и бед пережила. А ты ведь знаешь нашу маму — хочу ей дать побольше времени, чтоб остыла. Наверняка весть о нашей свадьбе ее взбесит. К тому же, я сбежал из страны, не выплатив залог. Не очень-то умно мне прямо сейчас объявляться…
— Привет, Кэйбл, — выдавила Клементина и с трудом сглотнула.
— О, Клементина! Как дела в школе?
— Заканчиваю ее на следующей неделе, — ответила Клементина. — Люсинда Ларкин очень по тебе скучает. Плачет все время…
— Передай Люсинде Ларкин, что я недостоин ее слез, — сказал Кэйбл. — Дэнси, я обязательно еще позвоню, а сейчас мне пора. Я сейчас внизу, в городке, говорю из бара, а последний автобус наверх, в гору, скоро отходит. В замке нет телефона. А чтобы добраться до Интернета, мне нужно ехать аж до Рымнику-Вылчи. Тут прямо как в Средневековье. И мне это нравится. Я послал маме сообщение на мобильный. Скажи ей, что я постараюсь как можно быстрее прислать адрес, куда она сможет отправить остатки моей одежды и прочие вещи. Передай родне, что насчет свадебных подарков они могут не беспокоиться. У Ленуты полно фамильного серебра, постельного белья с монограммами и всего такого.
Читать дальше