Эрик Рассел - НФ - Альманах научной фантастики. Бесконечная игра

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрик Рассел - НФ - Альманах научной фантастики. Бесконечная игра» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1992, ISBN: 1992, Издательство: Издательство “Знание”, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник представляет собой лучшее из зарубежной научной фантастики, опубликованной в издательстве “Знание” за 20 лет. Это своеобразное продолжение и логическое развитие уже выпущенного тремя изданиями сборника “Научная фантастика. Библиотека “Знание”, где собрана фантастика отечественная. Даже на фоне нынешнего изобилия подобной литературы данный сборник вряд ли оставит читателей равнодушными, достаточно перечислить всего несколько имен — Роберт Хайнлайн, Рэй Брэдбери, Генри Каттнер, Пол Андерсон, Курт Воннегут, Майкл Дж.Коуни, Роберт Силверберг, Филип Дик… Все рассказы редко переиздавались, и новое поколение читателей, не имевшее возможности купить все сборники “НФ” издательства “Знание”, сразу получит коллекцию “всего самого лучшего”.
Рассчитана на широкий круг читателей.
СТАРАЯ ГВАРДИЯ…………………………………………………………………………………………………………….. 3
Эрик Фрэнк Рассел. Абракадабра. Перевел с английского Д.Горфинкель…………………………….. 3
Г.Л.Лэк. Упрямый робот. Перевела с английского Э.Башилова…………………………………………… 18
Роберт Хайнлайн. Дом, который построил Тил. Перевел с английского Д.Горфинкель……… 24
Рэй Брэдбери. Ветер из Геттисберга. Перевел с английского А.Бурмистенко…………………….. 44
Генри Каттнер. Пчхи-хологическая война. Перевел с английского В.Баканов……………………. 58
Теодор Старджон. Бизнес на страхе. Перевел с английского Ю.Эстрин…………………………….. 75
ЗОЛОТОЙ ВЕК………………………………………………………………………………………………………………….. 91
Роберт Блох. Поезд в ад. Перевел с английского Д.Горфинкель………………………………………….. 91
Пол Андерсон. Бесконечная игра. Перевел с английского Б.Антонов……………………………… 103
Джек Финней. О пропавших без вести. Перевела с английского З.Бобырь………………………… 114
Роберт Абернати. Человек против города. Перевел с английского А.Григорьев……………… 128
Деймон Найт. Кукловод. Перевела с английского С.Васильева………………………………………….. 138
Ллойд Биггл-младший. Музыкодел. Перевела с английского Г.Усова………………………………. 142
Уаймен Гвин. Планерята. Перевела с английского Нора Галь……………………………………………. 180
Курт Воннегут. Гаррисон Бержерон. Перевел с английского М.Загот…………………………….. 200
НОВАЯ ВОЛНА………………………………………………………………………………………………………………. 207
Майкл Дж.Коуни. Р/26/5/ПСИ и я. Перевела с английского Е.Ванслова……………………………. 207
Стивен Кинг. Сражение. Перевел с английского Л.Володарский………………………………………… 223
Роберт Силверберг. Конец света. Перевел с английского В.Баканов……………………………… 230
Ларри Нивен. Прохожий. Перевел с английского О.Битов………………………………………………… 237
Филип Дик. Военная игра. Перевел с английского В.Баканов……………………………………………… 251
ВЛ. ГАКОВ. Бесконечная фантастика (Вместо послесловия)……………………………………………….. 267

НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как тебе здесь нравится?

— Ну, отлично! — восторженно ответил Уайзмэн.

Он глубоко вдохнул всей грудью, наполняя легкие ароматом сухой травы.

— Как отличаются жаба-мама и жаба-папа? По пятнам?

— А что? — спросил мужчина, стоявший чуть сзади — вне поля зрения.

— У меня тут жаба.

— Между прочим, — сказал мужчина, — могу я задать тебе несколько вопросов?

— Валяйте, — согласился Уайзмэн.

— Сколько тебе лет?

Это просто.

— Десять лет и четыре месяца, — с гордостью ответил Уайзмэн.

— А где ты находишься?

— Как где, в деревне, на ранчо мистера Гейлорда. Отец отвозит нас сюда с мамой на все выходные.

— Повернись и взгляни на меня, — велел незнакомец. — Ты меня узнаешь?

Уайзмэн неохотно отвернулся от полузарывшейся жабы и поднял голову. Перед ним стоял взрослый мужчина, с худым узким лицом и длинным носом.

— Вы привозите газ бутан, — объявил он, — Из бутановой компании.

Он огляделся и — конечно же! — увидел грузовик.

— Мой папа говорит, что бутан очень дорогой, но другого…

— А скажи мне, ради любопытства, — перебил мужчина, — как называется эта компания?

— Так вот же, на грузовике! — Уайзмэн прочитал написанные краской буквы. — Развозка газа. Пинарио. Петалума, штат Калифорния, Вы — мистер Пинарио.

— Готов ты поклясться, что тебе десять лет и ты стоишь в поле? — спросил мистер Пинарио.

— Еще бы!

Уайзмэн заметил вдали лес и решил его исследовать. Ему надоело стоять столбом и болтать о всякой чепухе.

— Ну, пока, — бросил он, срываясь с места. — Мне тут надо кое-куда сходить.

Он побежал по дороге, прочь от надоедливого мистера Пинарио. С треском разлетались в стороны кузнечики. Глотая воздух, он бежал все быстрее и быстрее.

— Леон! — окликнул Пинарио. — Это совершенно бесполезно! Остановись!

— У меня есть дело в том лесу! — выкрикнул Уайзмэн на бегу.

Внезапно что-то ударило его и отбросило вбок. Он упал на руки; в жарком дневном воздухе замерцала, материализуясь, гладкая стена…

— Тебе не попасть к тому лесу, — проговорил сзади Пинарио. — Лучше стой на одном месте. Не то будешь наталкиваться на предметы.

Уайзмэн завороженно смотрел на свои окровавленные руки; падая, он поранился…

Пинарио стащил с него костюм.

— Более опасную игрушку трудно себе представить. Несколько минут — и ребенок теряет связь с реальностью. Ты посмотри на себя.

— Неплохо, — дрожащим голосом выдавил Уайзмэн, — Костюм, по всей видимости, стимулирует уже имеющуюся склонность к бегству от действительности. Я знаю, у меня всегда были скрытые защитные фантазии, связанные с детством. Они касаются именно того периода, когда мы жили в деревне.

— Заметь, как ты увязывал фантазию с элементами реальности, чтобы продлить ее как можно больше. Через какое-то время ты нашел бы способ внедрить в тот мир и стену лаборатории, возможно, как часть амбара.

— Я… уже увидел было старую маслобойню, куда фермеры свозили молоко, — признался Уайзмэн.

— Еще немного, и…

“Если она так воздействует на взрослого, — подумал Уайзмэн, — могу себе представить, что станет с маленьким ребенком…”.

— Ну что, продолжим? Как ты себя чувствуешь? Можно и отложить.

— Нормально… — ответил Уайзмэн и стал открывать новую коробку.

— Очень похоже на “Монополию”, — сказал Пинарио. — Называется “Сделка”.

Игра состояла из картонного поля, бумажных денег, двух игральных костей, фишек и акций.

— Очевидно, цель — приобретение акций, — уверенно предположил Пинарио, не удосуживаясь заглянуть в инструкцию. — Давай позовем Фоулера; требуется по меньшей мере три человека.

Вскоре они уселись вокруг стола, разложив на середине поле.

— Деньги раздаются поровну, и все начинают в равных условиях, — объяснил Пинарио. — В процессе игры можно разбогатеть или разориться. Важно накопить как можно больше ценного имущества, которое приобретается в различных торговых сделках.

Владения обозначались маленькими яркими пластмассовыми модельками, напоминавшими домики и отели старой игры “Монополия”.

Они бросали кости, двигали по полю фишки, торговались, покупали собственность, платили друг другу налоги и штрафы, отсиживали определенное число ходов в “карантине”… А позади семь солдатиков упорно штурмовали крепость.

— Мне надоело, — произнес манекен. — Сделайте еще что-нибудь.

Солдатики перегруппировались и опять двинулись вперед, подбираясь все ближе и ближе к крепости.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра»

Обсуждение, отзывы о книге «НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x