Форд говорил совершенно спокойно. Никаких следов пережитого волнения репортер не мог заметить на этом бритом, бесстрастном лице.
— Как вы думаете ликвидировать такой неприятный инцидент? — спросил он неуверенным голосом.
— Я знаю коронера и городской голова мой друг. Они легко поверят, что в этом случае не было моей вины. Кроме того у меня есть свидетель, именно вы.
Репортер нерешительно крякнул. Форд продолжал, нисколько не смущаясь:
— Придется заплатить этому мерзавцу зятю за его подводу. Но в общем, я думаю, он даже будет рад, что избавился от старухи. Остается, стало-быть, только один вопрос: что скажет пресса?
— Да, — процедил сквозь зубы Коб, — это произведет неблагоприятное впечатление.
— Вот, именно, — подтвердил Форд, — и может даже создать кое-какие затруднения при реализации моего патента… Но ведь пресса ничего не узнает.
— Как не узнает? — воскликнул озадаченный Коб, — да ведь…
— Пресса ничего не узнает, — повторил Форд уверенно и твердо. — Неужели вы думаете, что смерть такого жалкого существа явится заметным событием? Несколько строк в хронике несчастных случаев, вот и все. Нужно только, чтобы сообщение это никоим образом не было связано с отчетом о моей пробной поездке.
— Но ведь должен же я… — пробовал запротестовать Коб.
— Вы должны все обдумать и взвесить. Как вы полагаете, имеет автомобильное дело какое-нибудь будущее?
— Огромное будущее… но…
— Это будет большое дело, которое принесет много денег. Очень много. И дело это будет нуждаться в рекламе. До сих пор у нас не было заведующего отделом рекламы, но теперь мы намерены пригласить какого-нибудь способного и… понятливого человека. Лучше всего кого-нибудь из журналистов.
Оба они опять замолчали. Запорошенные снегом поля проносились мимо. Форд спокойно глядел вперед, туда, где виднелись первые дома Детройта. И лицо его имело обыкновенное двойственное выражение: одна половина выражала задумчивость, а другая привычную спокойную иронию.
На следующий день «Воскресный Вестник» удвоил свой тираж, ибо в нем появилась боевая статья о пробной поездке Форда. Статья сопровождалась рисунком, исполненным пером и изображавшим грузовой автомобиль, делающий крутой поворот перед запряжкой испуганных лошадей. Под рисунком красовалась надпись: «Как легко на автомобиле избежать столкновений».
Статья эта, напечатанная в первых числах марта 1900 г., до сих пор хранится в архиве Фордовских заводов. Американский журналист Аллан Бенсон извлек ее оттуда и перепечатал в своей недавно появившейся книге «Новый Генри Форд». Статья эта, послужившая фактической основой настоящего рассказа, представляет собою весьма любопытный культурно-исторический документ, показывающий, как встречен был автомобиль при первом своем появлении. Но здесь не говорится ни слова о судьбе бедной Фанни Мэдокс.
ПЕРЕПЛЕТЕННЫЕ СЛОВА

Отдел под редакцией В. П. Мелентьева.
(см. «Мир Приключений» №№ 2 и 3).
Решение задачи № 3.
Задача № 4.
Значение слов:
Горизонтальных:1. Плоскогорье, 6. Японский город, 7. Часть двери, 8. Композитор, 10. Род гармонии, 13. Рыба, 14. Металл, 18. Наследник в древней Франции.
Вертикальных:2. Монахи, 3. Одежда римлян, 4. Финский парусник, 5. Дикая свинья, 8. Молочная посуда, 9. Место ремонта речных судов, 11. Лодки, 12. Электрический полюс.
_____
Способ решения и условия присылки ответов и премирования напечатаны в «Мире Приключений» № 2, 1926 года.
ТАИНСТВЕННЫЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ ДОКТОРА ХЭКЕНСОУ
VIII.
ПУТЕШЕСТВИЕ К ЦЕНТРУ ЗЕМЛИ
Рассказ К. ФЕЗАНДИЕ.С английского.
Глава I.
— Пеп, — закричал доктор Хэкенсоу. — Хочешь сделать со мной путешествие?
— Конечно, Поп, — весело ответила мисс Пепита Перкинс. — Куда мы поедем?
Читать дальше