Эверард посерьезнел.
— До отъезда, — объяснил он, — я намерен сделать Хираму подарок, что-нибудь необычное, вроде большого золотого слитка. Богатства Патруля не ограничены, и на подобные траты у нас смотрят сквозь пальцы. Хирам, в свою очередь, не сможет отказать мне в моей просьбе. Я попрошу у него рабыню Бронвен и ее детей. Когда они будут моими, я официально отпущу их на волю и дам ей приданое. Я уже спрашивал ее. Если она сможет быть свободной в Тире, Бронвен предпочла бы остаться здесь, а не возвращаться на родину, где ей придется делить обмазанную глиной лачугу с десятью или пятнадцатью соплеменниками. Но для этого ей нужно найти себе мужа, а детям — отчима. Как насчет тебя?
— Я… я хотел бы… но вот она… — Пум залился краской.
Эверард кивнул.
— Я обещал ей, что найду достойного человека.
«Поначалу она расстроилась, — вспомнилось ему. — Однако в этой эпохе, как и в большинстве прочих, романтика пасует перед практичностью. Потом Пуму, быть может, придется трудно, поскольку семья его будет стареть, в то время как он — лишь имитировать старость. Однако благодаря странствиям по времени, он будет с ними в течение многих десятилетий своей жизни. Да и воспитание другое; американцы, пожалуй, более чувствительны. Видимо, все будет хорошо. Женщины, без сомнения, подружатся и образуют союз, чтобы спокойно править домом капитана Пуммаирама и заботиться о нем самом».
— В таком случае… о, мой повелитель! — Пум вскочил на ноги и запрыгал от радости.
— Спокойнее, спокойнее, — ухмыльнулся Эверард. — Помни, по твоему календарю пройдут годы, прежде чем ты займешь свой пост. Ну, чего медлишь? Беги к дому Закарбаала и расскажи все Зоракам. Они будут готовить тебя к Академии.
«Что касается меня… нужно будет провести еще несколько дней во дворце, а затем можно и к себе, без спешки, с достоинством, не вызывая никаких сомнений или подозрений. Опять же, Бронвен…» — он грустно вздохнул, подумав о чем-то своем.
Пума рядом с ним уже не было. Мелькали пятки, развевался пурпурный халат — маленький пострел с пристани спешил навстречу судьбе, которую он для себя еще только сотворит.
Легендарный царь, правивший Израилем и Иудеей в Х веке до н. э.; считается автором нескольких книг Ветхого завета.
Построенное Соломоном культовое здание бога Яхве, которое славилось необычайной роскошью; впоследствии разрушено вавилонянами.
Заостренный стержень из кости, металла или дерева, служивший для письма.
Главы исполнительной власти некоторых финикийских городов-государств, избираемые из числа местной знати.
См.: 3 Цар. 10.22.
Уроженка Израиля.
Правитель Ассирии в ХIII веке до н. э.; разгромил царство Митанни, нанес поражение Урарту; отличался крайней жестокостью.
Имеется в виду один из создателей христианской церкви — св. апостол Павел, который по преданию был родом из турецкого городка Тарс.
Участники массовых богослужений.
Мировоззрение ( нем. ).
Светло-коричневая краска, добываемая из выделений каракатицы.
Образ действия ( лат. ); в работе следственных органов некоторых стран — одна из важнейших характеристик преступника (особенности поведения, излюбленные способы совершения преступлений и т. п.).
Еврейское блюдо — рыбные шарики, смешанные с яйцами, мацой и т. п.
У. Г. Хадсон — английский поэт и писатель-натуралист (1841–1922), автор романа «Пурпурная страна».
Морской моллюск, из выделений которого тирийцы получали знаменитый пурпурный краситель.
Мужественным ( исп. ).
Персонаж одного из романов английского писателя Б. Стокера, человек-вампир.
Древнегреческий историк, автор знаменитого труда, посвященного событиям Пелопонесской войны.
В Библии: «Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим» (Ис. 49.12).
В вольной борьбе — прикосновение лопатками к полу, поражение.
Радость, испытываемая от несчастий других ( нем. ).
В скандинавской мифологии — богини судьбы.