Аватара — в индуистской мифологии воплощение божества в смертное существо.
Кататония — психическое расстройство с преобладанием двигательных нарушений.
Noblesse oblige — «Положение обязывает» (фр.) .
Рафия — род пальмы с крупными перистыми листьями.
Афоризм Б. Тугера.
Перевод Ю. М. Антоновского.
Лурсис — заманчивая (греч.).
Мелихрон — улучшающий время (греч.). — Прим. пер.
«Беллуэзер » означает «хорошая погода» (Яснопогодск). — Прим. пер.
Юберман (Übermann) — сверхчеловек (нем.). — Прим. пер.
Журналы и газеты, давно прекратившие существование. — Прим. пер.
Все иллюзорные «друзья детства» Кармоди — известные киноартисты. Ширли Тэмпл, например, девочкой играла маленьких девочек. Названия фильмов иногда перепутаны: вместо «Рим — 11 часов» — «Париж — 11 часов». — Прим. пер.
«Пуститься в странствие» — принимать ЛСД (жарг.). — Прим. пер.
Croutons (фр.) — гренки.
Плотин (204–270) — родился в Египте, основал свою философскую школу в Риме. Виднейший представитель неоплатонизма.
Юридический термин: при отсутствии доказательств в пользу противного (лат.).
Контрфорсы — каменные подпоры для укрепления стен или для принятия тяжести сводов. В готических зданиях их ставили на некотором расстоянии от стены, и тяжесть передавалась на них правильными арками.
Американский актер, игравший во многих фильмах, в том числе и в картине «Грек Зорба». ( Здесь и далее прим. пер. )
Для данного случая (лат.) .
Многое (лат.) .
Малое (лат.) .
Желанно (лат.) .
Имеются в виду персонажи какого-то фильма. Я его видел, но забыл название (что-то похожее на «Шанхайскую лилию»). Главную роль исполняла Мэй Уэст. Чуть позже наш псих к ней вернется. ( Прим. авт. )
Американский актер, прославившийся ролями злодеев в фильмах ужасов. ( Прим. ред. )
Подразумевается сравнение с очень известной клейдсдельской породой лошадей-тяжеловозов. ( Прим. пер. )
Грубая ошибка, ляп (фр.) . ( Здесь и далее прим. пер. )
Модус операнди — способ действия.
Мятный ликер (фр.) .
Больница в Париже.
Парамнезия, ложная память.
Downtown (англ.) — буквально: «нижний город» и одновременно «деловой район, центр».
Ок-Ридж — центр атомной промышленности США. Бирмингем — имеется в виду не английский город Бирмингем, а американский, расположенный в железорудном бассейне того же названия, центр черной металлургии.
АМА — Американская Медицинская Ассоциация.
Эхолалия — повторение услышанных фраз и звуков; обычно встречается при шизофрении.
«Сад Пыток» — книга маркиза де Сада.
Церковь сайентологии основана Л. Роном Хаббардом. Ее основным постулатом является достижение духовного совершенства через освобождение от «травм». Освобождение достигается путем исповеди, а «исповедник» называется аудитором.
Транквилизатор и снотворное.
Шаста — гора на Западном побережье США. (Прим. пер.)
Английская набережная (фр.).
«Большая мельница» (фр.).
Ганиф — прохвост, жулье (идиш).
Горизонт событий — физический термин, описывающий параметры пространства вокруг черной дыры.
Образ, форма (нем.) ; совокупность раздражителей, на которые данная система отвечает одной и той же реакцией. (Примеч. пер.)
Джордж Беркли (1685–1753) — ирландский философ, отрицавший объективное существование мира и утверждавший, что вещи представляют собой совокупность ощущений и не существуют вне сознания. (Примеч. пер.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу