- Ну и как? Ты имела успех?
- Колоссальный! Кажется, они все от восторга лишились чувств.
- А Джек?
- Джек? - она задумчиво сморщилась. - Действительно, куда же подевался наш Джек? Знаешь, милый, не помню... Может быть, он остался под бутылками.
- Под какими бутылками?
- Ах, этот толстый бармен такой неуклюжий! Влип в свои полки, ну и все спиртное посыпалось на пол... а Джек, бедняжка, как раз находился рядом... Кажется, он хотел удрать через черный ход.
- Я ему не завидую, - сказал Блейд, сворачивая к отелю.
* * *
Джеку и в самом деле завидовать не стоило; когда он заявился на следующий день, его физиономию украшала дюжина полосок пластыря. Выглядел он, тем не менее, весьма бодро и на сей раз притащил уже не кейс, а кофр, который Блейд оценил тысяч на четыреста наличными. Визит был обставлен очень торжественно: позвонив от портье, мафиози испросил разрешения подняться в номер, затем туда доставили дюжину шампанского, фрукты и цветы, а за ними появился и сам Джек - с кофром.
Когда они расположились у стола и выпили по первому бокалу, мафиози доложил:
- Шеф в восторге. Он буквально потрясен! Не только мастерством леди, но и всем остальным... - его взгляд скользнул по стройным ножкам Эдны. Шеф сказал, что здесь чувствуется настоящий британский шарм...
- За шарм надо платить, - ухмыльнулся Блейд. - А за британский вдвойне.
Эдна одобрительно сморщила носик; в легком коротеньком халатике она выглядела просто очаровательно.
- Разве мы отказываемся платить? - Джек всплеснул руками. - Такой товар... прошу прощения у леди... стоит настоящих денег! - Он снова покосился на ножки Эдны. - Двести устроит?
Блейд мысленно взвесил кофр.
- Четыреста, - сказал он, - и ни центом меньше.
- Но... - Джек привстал.
- Торговля неуместна, мой дорогой. Я же сказал: британский шарм стоит вдвое дороже любого другого.
- Возможно, и втрое, - задумчиво произнесла Эдна, подняв взгляд к потолку.
- А почему?
- Фи, Джек! Должна ли я напоминать, что настоящие леди есть только в Британии? - Эдна королевским жестом указала куда-то на северо-восток, где лежал великий остров, родина утонченных аристократок. - Если вы хотите сравнить меня с этой вашей Долорес...
- Хорошо, хорошо, я согласен! - Джек потянулся к своему кофру. - Ты на удивление точно определил сумму, дружище, - заметил он, поворачиваясь к Блейду и вываливая на стол плотные пачки в банковской упаковке. - Что, этому тоже учат на урановых рудниках?
- Там учат не задавать лишних вопросов, приятель, - странник налил по второй. - Любопытные, знаешь ли, долго не живут.
Они выпили, и Джек решил, что может откланяться. У двери он обернулся, окинул внимательным взглядом стол с грудой денег, Блейда и Эдну, спрятавшую лицо в огромный букет цветов.
- Я надеюсь, теперь все обойдется без эксцессов? Леди идет добровольно?
Блейд молчал; мафиози замер на пороге в напряженной позе, придерживая полуоткрытую дверь. Наконец из цветочного букета послышалось:
- Леди идет добровольно, Джек...
* * *
Когда покупатель вышел, с явным облегчением переводя дух, Блейд повернулся к Эдне; лицо его было серьезным.
- Ты уверена, что поступаешь правильно, девочка?
- Ах, Дик... Ты даже не представляешь, что значит для нас такая куча денег... Ты ведь никогда не нуждался в средствах...
Странник потупился; это было правдой. Губы Эдны снова зашевелились:
- Почти полмиллиона долларов... - прошептала она. - Это сколько же будет в фунтах?..
- Ладно! - Блейд потрепал ее по плечику. - В конце концов, дело твое; что продано, то продано.
- Ты не беспокойся, Дик, улетай в Лондон. У меня еще три недели отпуска... - губы Эдны снова зашевелились в безмолвных подсчетах. - Да, еще три недели... Думаю, я справлюсь.
- На тот случай, если ты не справишься, дай знать. - Блейд полез в карман, побренчал мелочью и извлек на свет божий старый потертый медный фартинг. - Видишь, очень приметная монетка, девятьсот двадцатого года... Если что случится, постарайся переслать мне... вместо пароля...
- Спасибо, милый, - Эдна рассеянно приняла его дар, не отрывая глаз от зеленоватой груды. - Ты забери все это, - она кивнула на стол. Положишь в банк...
- Леди не сражается за деньги? - с грустной иронией произнес Блейд.
- Смотря за какие! Бог мой, ведь я же смогу выйти в отставку!
- Ну уж нет! - подняв бутылку, Блейд наполнил золотистым вином бокал девушки. - Нет, нет и нет! Только подумай, что ты будешь делать в штатском состоянии? С твоим-то дьявольским темпераментом! Да ты же просто Джек Потрошитель в юбке! - Он плеснул себе вина. - Одним словом, если ты выберешься из этой передряги, я окажу тебе протекцию в одном дельце... Масса острых ощущений, гарантирую!
Читать дальше