Шриккабор со всей своей шумной свитой направился к выходу из обеденного зала лучшей гостиницы Таллаха.
- Прошу вас садиться, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна и досточтимый Виннир Кух из Саброна, - показал на стулья за их столом Фаттаргас.
Блейд и не заметил, кто и когда быстро снова накрыл стол - лучшая гостиница она и есть лучшая гостиница. Зрители незапланированного зрелища разошлись: почтенные посетители уселись обратно за столы продолжать трапезу; сомнительные личности заняли свои месту у многочисленных стоек баров. Лишь один из них так и остался у стола Блейда. И только сейчас Блейд понял, что его держит та же неведомая парализующая сила, что недавно сковывала его самого и темнокожего гиганта.
- Вы позволите посидеть с вами, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна? - неожиданно спросил маг Фаттаргас.
- Да, конечно, - Блейд было встал, чтобы отодвинуть стул, но старец жестом усадил его на место.
Маг повернулся к замершему человеку и протянул к нему руку. Человек ожил и сразу же стал выкладывать из карманов монеты. Купец уже давно злым взглядом смотрел на воришку - пока купец занимался миротворчеством, негодяй тишком прикарманивал честный выигрыш Куха.
- Кто ты такой? - устало спросил Фаттаргас у пойманного с поличным преступника.
- Хантара Вирр из Пратта, - быстро и честно ответил воришка. - Я больше не буду, мудрый маг. Древние силы попутали меня, затмение нашло на бедную голову. - Хантара упал на колени, молитвенно сложив руки.
- Зачем ты прибыл на Таллах?
- Я бедный плотник из города Замош, - затараторил вор. - Я копил всю жизнь, я мечтал увидеть своими глазами Великий Праздник Десятилетия, я... не виноват! Я больше не буду! - Хантара вытянул к магу руки, вымаливая прощения, слезы катились по лицу воришки.
Блейду была тягостна эта сцена.
- За воровство в славном и справедливом Таллахе, за оскорбление Мудрости Мира и благочестивых гостей Таллаха доблестного Ричарда Блейда из Бреддонна и досточтимого Виннира Куха из Саброна я приговариваю тебя, Фаттаргас сделал паузу, голос его был суров и неспешен, воришка заголосил на весь зал, привлекая внимание и униженно моля о снисхождении. Приговариваю тебя к Наказанию Рук!
Хантара перестал голосить, замолк, словно потерял дар речи. И в то же мгновение, вытянутые просительно к магу руки воришки вспыхнули холодными синими языками магического пламени.
Наказуемый упал на пол, корчась от боли, крики его "Я больше не бу-у-уду!" уносились под потолок, нарушая тишину и спокойствие зала, вокруг стола Блейда и Куха вновь стали собираться разошедшиеся было любопытствующие. Хантара валялся на полу, вытягивая вверх объятые пламенем руки, но они странным образом не сгорали - но воришке было очень больно. Очень.
Блейд заметил, что его бокал вновь полон и залпом выпил. Он убивал людей, доводилось. Но всегда в честном бою, защищая свою жизнь. Предавать живое существо мучениям, даже в назидание преступнику и другим ему было неприятно, хотя он прекрасно понимал, что каждое преступление должно быть наказано. Но тогда его, Блейда, тысячу раз можно было колесовать, четвертовать и сжечь таким вот синим пламенем, если судить его по законам чужих миров - но он судит себя по законам чести, потому неподсуден. Черт, дурацкие мысли вызывает эта сцена, когда же все кончится?! Надоели эти истошные крики и смакующие взгляды зрителей.
- Прекратите! - неожиданно для себя самого попросил Блейд у мага. Пожалуйста, прекратите, он больше не будет!
Фаттаргас посмотрел на Блейда. Синее пламя, медленно пожиравшее руки воришки, сразу исчезло. Тот сел на полу и, не прекращая причитать и плакать, стал дуть на них - руки были сильно опухшими и багровыми.
- Ты, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна берешь на себя ответственность за презренного вора Хантару? - в голосе мага не было удивления. - Хорошо. С этого момента и до окончания Великого Праздника Десятилетия его жизнь принадлежит тебе. Но за любую его провинность наказание будет наложено на тебя, доблестный Ричард Блейд.
Купец схватился за голову обеими руками. Блейду тоже такой поворот не очень понравился. Зато лицо Хантары просветлело, он мгновенно понял, что легко отделался.
- Благодари благодушие доблестного Ричарда Блейда из Бреддонна, недовольно бросил маг вору. - А то остался бы ты без рук и, поистине, заслуженно!
В дверях обеденного зала появился молодой человек в светло-голубых, почти белых одеяниях и быстрым шагом, почти бегом направился к столу Блейда.
Читать дальше