— Андрей!!!
Горбунов обернулся, повинуясь истошному крику Говарда. Он не понимал, что происходит. Закрутился на месте, вероятно, готовый увидеть плавник акулы. Его подняло на волне, и он отпрянул от оказавшейся совсем рядом физалии. Отпрянул как раз в сторону второй.
Говард представил, как предательские щупальца обвивают ноги Андрея, как жалят кожу стрекательные клетки…
Русский скрылся под водой, вынырнул, забил руками по воде. Стал отдирать от себя щупальца медузы. Потом опомнился, снова рванулся к рифу, но — поздно: шнур натянулся, и плот теперь оттаскивал Горбунова от скалы. Буксировать его за собой Андрею было не по силам. Он мог бы отвязать шнур, но вместо этого обернулся и махнул Говарду. Тот понял этот жест и стал выбирать шнур, стиснув зубы от боли, пронзающей забинтованную руку.
Он помог Андрею взобраться на плот. Ноги, живот, плечи Горбунова покрывали красные полосы, точно его исстегали плетью.
— Как ты?
Андрей дрожащими руками открыл «Викторинокс» и принялся соскребать с кожи комки слизи. При этом он витиевато ругался.
— Надо промыть, — сказал Говард.
— Чем? — криво усмехнулся Горбунов, вытягиваясь на полу плота. — Вода нам еще понадобится.
Говард поднял голову, чтобы бросить прощальный взгляд на остров, и увидел, что они не одни в океане. Огибая рифы, к ним шел белоснежный катер. Это было так красиво — ничего красивее он в жизни не видел! — так волшебно, что несколько секунд Говард не мог вымолвить ни слова.
— Андрей, — он повернулся к Горбунову. — Катер!
— Что?
Горбунов приподнялся и упал исполосованной медузой грудью на борт плота.
— Мы здесь! — завопил Говард. — Мы здесь!
Катер был уже совсем близко. На его носу, держась за релинги, стоят высокий загорелый мужчина и смотрел на плот. Лицо его было бесстрастно.
Потом мужчина повернулся и, видимо, отдал приказ сбавить ход, потому что мотор стал работать тише, а катер, на скорости приподнимавшийся над водой, опустился до ватерлинии.
— Помогите! — крикнул Говард.
Катер покачивался в нескольких метрах от плота. Мужчина, голову которого прикрывал совсем по-разбойничьи повязанный цветастый платок, продолжал сверлить измученных людей равнодушным взглядом.
— Вы понимаете по-английски?
Мужчина молчал.
— Hablais espanol? 44 44 Вы говорите по-испански? (исп.).
Parlez-vouz francais? 45 45 Вы понимаете по-французски? (фр.).
Открылась дверь рубки, и на палубе появилась девушка с роскошными золотистыми волосами. Она была в бикини, и еще она слегка покачивалась. Но волны в том были не виноваты — винить следовало полупустую бутылку, которую Златовласка сжимала пальцами с ярко-красным маникюром.
Мужчина у релингов повернулся к ней и коротко что-то сказал. Девушка ему что-то ответила.
— Господи, на каком языке они разговаривают?! — вырвалось у Говарда.
— На русском, — сказал Андрей.
Владимир Анин
ДАРМОВЩИНКА
— Две тысячи пятьсот шестьдесят рублей сорок копеек, — лениво произнес Антон Пышкин.
Приняв деньги, он щелкнул указательным пальцем по клавише кассы, и та, звякнув, выстрелила черным ящиком, в котором аккуратными стопочками были уложены разноцветные купюры.
Антон отсчитал сдачу и перевел усталый взгляд на беспорядочное нагромождение покупок, заполнивших весь транспортер. Щеголевато одетый мужчина с толстой золотой цепью на шее продолжал высвобождать свою, казалось, бездонную тележку.
«Вот ведь живут люди! — сокрушенно подумал Пышкин. — Ну чем, спрашивается, этот франт лучше меня? Однако же спокойно может за один раз потратить больше, чем я зарабатываю за целый месяц, ну или, по крайней мере, за полмесяца».
Антон взял бутылку французского коньяка и пронес ее мимо инфракрасного сканера.
— Пип! — отозвался сканер.
На дисплее высветилась сумма «6250-00».
«Ничего себе! — пронеслось в голове у Пышкина. — И где только люди такие деньжищи добывают? Не иначе как воруют. Ну не клад же он, в самом деле, нашел!»
Антон продолжал проносить покупки перед сканером.
— Пип! Пип! — отзывался тот.
— Одиннадцать тысяч двести двадцать рублей, десять копеек, — произнес Пышкин, с завистью посмотрев на покупателя.
Тот небрежно протянул ему пачку скомканных банкнот.
Антон вздохнул всем своим грузным телом, которое едва умещалось в маленьком пространстве кассы, и принялся раскладывать купюры по ячейкам.
Читать дальше