— Как тебя зовут? — спросил Серёга у женщины.
— Дара, — женщина оторвала взгляд от Харума и посмотрела на Серёгу.
— Почему ты умеешь говорить как мы, а он не умеет?
— Я из другого племени. Моего племени больше нет. Мужчин убили, а женщин забрали.
— Кто убил? — Серёга придвинулся ближе.
— Харахи. Это большое племя. Очень большое племя. Моё племя жило в лесу в половине луны хода отсюда. Пришли харахи и всех убили. Я сбежала. И ещё много женщин сбежали. Мы долго шли, а потом встретили людей с реки. Они называют себя лияры. Они нас взяли к себе. У них ещё есть женщины из других племён. Они тоже сбежали. Их племена тоже харахи убили.
— Что, очень много этих харахов? — спросил Михаличев.
— Много, — кивнула женщина. — Много мужчин, все маленькие, но очень злые. Наш вождь дал им мяса и плодов и спросил, что есть у них для обмена. Они не хотели меняться и сидеть у огня. Они убивали наших мужчин. Очень злые люди. Они даже детей убивали. Забирали только женщин.
— Понятно, — Серёга оглядел своих. Все сидели тихо и только что не пораскрывали рты. Это для Серёги было понятно, племя харахов вело завоевательный образ жизни, кочуя по земле, но вот охотники, народ простой и незатейливый, не могли понять. Им было чуждо убийство себе подобного просто так. Да, они вступали в схватку с чужаками и погибали, но это было просто и понятно, спор за территорию или охотничьи угодья. Но чтобы убивать всех подряд, забирая еду, шкуры, орудия труда и женщин, такое было не понятно. Харум так и спросил у женщины.
— Зачем они это делают?
— Не знаю, я убежала. Но у лияров есть женщина, которая сбежала от харахов, она знает.
— Чем живут лияры? — спросил Харум, коротко глянув на Серёгу, тот лишь кивнул, показывая, что не против того, чтобы Харум продолжал расспрашивать женщину.
— Они ловят рыбу из реки и собирают плоды на другой стороне. Иногда они охотятся в Пустой Земле, но редко. Их вождя зовут Рева, он старый, но мудрый и добрый.
— А что вы с этим мужчиной делали так далеко от стойбища?
— Он нравится мне, — сказала Дара, — а я нравлюсь ему. Но вождь сказал, что мы не должны рожать детей от лияров, потому что племя не сможет прокормить много людей.
— Вождь лияров пропустит нас на другую сторону реки? — спросил Серёга. Ему стало понятно, что женщин никто требовать не станет и возможно просто они обменяются, чем-нибудь и пойдут себе дальше.
— Это нужно спрашивать вождя, — пожала плечами Дара.
— Вот и ладно, — Серёга повернулся к Раму. — Стерегите их до утра, накормите и руки развяжите.
Потом он встал и, отойдя пару метров, повернулся и добавил:
— И женщину не трогайте! — произнося это, он пристально посмотрел на Харума. Тот отвёл взгляд и кивнул, будто понял, что Серёга говорил именно ему. — Завтра пойдём знакомиться с лиярами.
Утром Серёга велел всем охотникам собраться вместе. Отделив пятерых, он приказал им идти позади всех волокуш. Остальные во главе с Серёгой выступили к стойбищу речного племени.
Солнце ещё не достигло зенита, а Серёгино воинство уже стояло на небольшом пригорке, по пояс в траве и сверху наблюдало за тем как в стойбище лияров нарастала суматоха. Харум с нетерпением топтался рядом и всё спрашивал Серёгу не пора ли уже спуститься и поговорить с вождём.
— Пусть соберутся вместе, пусть увидят нас. Пусть их вождь оценит нас и поймёт что мы сильнее, тогда нам будет проще договариваться. — Серёга знал что говорил. Там, в своей жизни он порой был свидетелем так и не начавшихся драк, которые становились началом дружбы. — Это просто демонстрация силы и добрых намерений. Мы стоим и ждём потому, что показываем свои добрые намерения. Мы не хотим нападать. Мы хотим говорить и сидеть у одного костра.
— Ты Великий Охотник! Ты мудрый человек! — воскликнул Харум и оглянулся на остальных. Те одобрительным гулом подтвердили его слова.
— О! Кажется, парламентёр идёт, — сказал Серёга, качнув головой в сторону стойбища лияров.
— Это их вождь, — поправил его Харум. — Смотри Охотник, у него на шее ожерелье из больших зубов зверей. Зря ты не надеваешь ожерелье вождя, Охотник, вождь речников может не захотеть с тобой разговаривать.
— Разберёмся, — огрызнулся Серёга. — Приведите лучше сюда пленника.
Тем временем по отлогому склону поднимался старый лияр. Он опирался о короткое, тонкое копьё с костяным наконечником. Не доходя десятка шагов он остановился и опёрся о копьё двумя руками. Серёга закинул на плечо свою кувалду и, пихнув в спину пленного, пошёл навстречу. Он шёл позади горе-любовника, возвышаясь над ним, словно слон над антилопой. Вождь лияров, седой старик спокойно смотрел на них, но как только Турм поравнялся с ним, поднял копьё и тупым концом ударил того в живот. Турм упал на колени, а вождь добавил ему по макушке. Серёга остановился в паре метрах и наблюдал. Вождь продолжал бить соплеменника по голове и спине, не произнося ни слова.
Читать дальше