Устроившись поудобнее на своем сиденье, Джадсон подождал, пока водитель займет свое место за баранкой и проговорил:
- Надеюсь, ничего серьезного, Куки [уменьшительное от английского слова cook - судовой повар, кок], просто чувствую себя как-то необычно. У меня, видимо, произошел временный провал в памяти, амнезия... Так, слегка... Совершенно ясно, что я был в больнице и покинул ее самовольно. Затем пришел в офис, а когда я очнулся, то обнаружил, что со мной еще этот полицейский.
- Да, сэр, вы находились в больнице Святой Анны, в отдельной палате, с круглосуточным индивидуальным уходом. Это произошло после того, как вы потеряли сознание. В саду, после ужина. Вы помните тот ужин в честь сенатора, кэп?
- Нет, - ответил Джадсон, немного подумав. - Не помню никакого ужина. Кстати, я голоден. Что за сенатор?
- То есть э-э... Кэп, вернее, мистер Джадсон, вы должны знать! Сенатор Долли! Вы хотели удержать владение на один год... Тот парень предъявил то ли счет, то ли иск... И это позволило правительству наложить лапу на то, что осталось от бизнеса...
- У меня небольшая путаница в памяти, Куки, - задумчиво проговорил Джадсон. - Кстати, я не еду сейчас на квартиру. Ну-ка высади меня вон там, - сказал он и показал на длинную грузовую платформу прямо по курсу.
Водитель стал тормозить, но одновременно и горячо возражать:
- Господи, да успокойтесь вы, мистер Джадсон! Я должен доставить вас сначала к врачу и... - Он запнулся, так как из-за угла вырулила полицейская патрульная машина и свет подвижной фары брызнул ему прямо в лицо. Черно-белый автомобиль замедлил ход, но не задержался у машины Джадсона.
Куки резко остановился у обочины, одновременно глядя на фараонов в зеркальце заднего вида.
- Здесь выходить будете, мистер Джадсон? - неуверенно и уныло спросил он. - А ведь эти полицейские остановились возле вашего офиса. - Он оглянулся на Джадсона. - Босс, эти ребята за вами, что ли, приехали?
- Я передумал, мистер Мерфи, - ответил Джадсон холодно. - Развернитесь вокруг следующего квартала и вернитесь сюда по другой стороне улицы.
- Что это еще за "мистер Мерфи"? - обиженно воскликнул водитель. - Вы рассердились на меня, кэп?
- А почему ты называешь меня то "кэпом", то "мистером Джадсоном"? подловил своего водителя Джадсон.
- Трудно объяснить, сэр, - пробормотал Куки. - Ну, в общем, это зависит...
- Ну? Продолжай, мне интересно, - подбодрил его Джадсон.
- Словом, это зависит от... Стойте, кэп, они возвращаются!
- Отлично, Куки, - спокойно сказал Джадсон. - Делай, как я сказал. Вернись по другой стороне улицы и побыстрее!
- Они показывают на нас пальцами, кэп, - буркнул водитель, еще раз взглянув в зеркальце заднего вида. Он отвалил от тротуара и на большой скорости поехал к ближайшему повороту, взял налево и погнал к следующему повороту, снова свернул налево и стал быстро возвращаться по другой стороне квартала. Наконец, Куки сделал еще один поворот, и они стали приближаться к тому месту, где еще пару минут назад была припаркована патрульная машина.
Однако, ее уже не было, как не видно было нигде и самих полицейских.
- Мы их потеряли, - пробормотал Куки и, переменив позу, повернулся лицом к своему хозяину. - Что стряслось, кэп? Последний раз я оставил вас укрытым в тепле и уюте отдельной больничной палаты, и вдруг вы оказываетесь посреди темной ночи в портовой зоне. Вы себя хорошо чувствуете, кэп? У вас был нездоровый вид, когда я приехал. А сейчас нормально? Да?
- Не все еще так плохо, Куки, - заверил заботливого водителя Джадсон. А теперь высади меня и езжай. Если встретишь полицейскую машину поблизости, сделай так, чтобы они за тобой увязались в погоню.
- Подождите, босс! - воскликнул Куки. - Вы не можете!.. То есть я не то чтобы указываю вам что делать, кэп... Просто я вижу, что вам плохо... Но если у вас такое уж неотложное дело здесь, то все равно разве можно ходить босоногим?! Ночью-то! - Продолжая говорить, Куки одновременно стягивал свои ботинки. - Вот, кэп, все-таки лучше чем ничего. Возьмите. Если подойдут, конечно.
- Благодарю за понимание, друг, - сказал Джадсон и надел изношенные, но еще крепкие ботинки Куки.
Он вышел из машины, огляделся по сторонам и направился вдоль унылой улицы к высокому забору, звенья которого были соединены между собой цепями. Скоро он вступил в тень ближайшего здания, которое оказалось осевшим от времени кирпичным пакгаузом, столь же мрачным, как и все здания на этой улице. Поначалу машина тихо следовала за Джадсоном, но потом он махнул Куки рукой, чтобы тот уезжал.
Читать дальше