По словам Брема, его жизнь ему не принадлежала. Он происходил не... не из нашего мира. Был агентом могущественной державы и преследовал банду преступников... - Старая леди секунду помолчала. - Эту часть его объяснений я почти не смогла понять. Боюсь, она была слишком несообразной. Он бессвязно рассказывал о злобных созданиях, которые скрываются в полумраке пещеры. Его долг - каждую ночь вести беспрестанную битву с темными силами.
- Какую именно битву? И с кем - с призраками, демонами или еще с кем-то?
- Не знаю. Злые силы, которые не проникнут в наш мир, пока Брем после наступления темноты встречает их у портала и противостоит им.
- Почему он не подыщет себе помощника?
- Только он может противостоять им. Я плохо знаю психопатологию, но клинические симптомы паранойи мне известны. Я отодвинулась от Брема. Он сел, склонившись вперед, в его взгляде была решимость. Я начала плакать и просить отвезти меня домой. Он повернулся ко мне, и я увидела боль и страдание в его глазах. Я любила Брема... и одновременно боялась его. И он не стал поворачивать лошадей. Ночь приближалась, и враги ждали его.
- А потом, когда вы добрались до дома Брема...
- Тот все нахлестывал лошадей, и помню, как я рыдала, вцепившись в коляску. А затем мы уже были около дома. Брем, не сказав ни слова, выпрыгнул из коляски и вбежал в дом. Зажег керосиновую лампу и повернулся ко мне. Откуда-то донесся призывный вой - словно выло раненое животное. Брем закричал - что-то неразборчивое - и бросился в заднюю часть дома. Я взяла лампу и пошла за ним. В кухне он подскочил к стене и нажал на нее. Панель открылась. Брем взглянул на меня. Его лицо было совершенно белым. "Ради Высших Богов, Линда Кэрролл, я умоляю тебя..." - сказал он. Я закричала. И его лицо стало твердым, и он спустился вниз, а я все кричала и кричала... - Мисс Кэрролл закрыла глаза и судорожно вздохнула.
- Очень жаль, мисс Кэрролл, что я вынужден попросить вас кое-что вспомнить, - сказал Тримейн. - Но мне необходимо знать все.
Издали слабо донесся вой сирены. В зеркале заднего вида отразились тусклые огни фар. Но полицейская машина отставала где-то на полмили. Тримейн надавил на педаль газа. Мощный автомобиль устремился вперед.
- Джеймс, ты ожидаешь каких-то неприятностей на дороге?
- Встреча с полицией штата не очень желательна для меня, мисс Кэрролл. Догадываюсь, они не слишком довольны Джессом. И теперь жаждут крови. Но думаю, смогу опередить их.
- Джеймс, - спросила леди, сев прямо и оглянувшись назад, - если это сотрудники полиции, разве ты не должен остановиться?
- Не могу, мисс Кэрролл. Сейчас я не могу тратить на них время. Если в моей идее хоть что-то есть, мы должны как можно скорее добраться...
Машина проскочила в ворота и заскрежетала покрышками, останавливаясь у крыльца. Дом Брема, мрачный и неосвещенный, смутной громадиной стоял перед ними. Тримейн выскочил из машины, обогнул ее и помог выйти мисс Кэрролл. Твердость ее походки сильно поразила его. В блеклом свете сгущающихся сумерек Тримейн мельком увидел профиль старой дамы.
Когда-то, должно быть, она была очень красива...
Он сунул руку в бардачок и достал фонарик.
- Мы не должны медлить ни секунды, - заявил Тримейн. - Та машина отстала от нас не больше чем на минуту. - Он полез на заднее сиденье и вытащил наружу тяжелый чемодан. - Надеюсь, мисс Кэрролл, вы помните, что именно Брем делал с той панелью.
Они поднялись на крыльцо, и фонарик Тримейна высветил сломанный запор. Тримейн со своей спутницей прошли по темной прихожей и попали в кухню.
- Это было здесь, - сказала мисс Кэрролл.
Снаружи донесся шум мотора - машина, мчавшаяся по шоссе, затормозила, въехав во двор. Холодный свет фар упал на стену кухни. Тримейн кинулся к месту, на которое указала мисс Кэрролл, поставил чемодан на пол и принялся ощупывать стену.
- Посвети мне, Джеймс, - спокойно попросила мисс Кэрролл. - Нажимать надо здесь. - Она показала более точно.
Тримейн опять навалился на стену. Ничего не произошло. Снаружи донесся стук закрывшихся дверей машины; приглушенный голос пролаял команду.
- Вы уверены?..
- Да. Попытайся еще раз, Джеймс.
Тримейн принялся энергично шлепать ладонью по стене в поисках скрытой задвижки.
- Немного выше, Джеймс. Брем был высокого роста. Панель открывается под...
Тримейн потянулся выше, заколотил по стене, стал на цыпочки, стукнул чуть в стороне...
Тихий щелчок - и часть стены в три фута высотой и четыре шириной бесшумно откатилась вбок. Тримейн увидел хорошо смазанные металлические ползунки, а за ними ступени, ведущие вниз.
Читать дальше