Филип Дик - Скользя во тьме

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Дик - Скользя во тьме» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Ред Фиш, ТИД Амфора, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Скользя во тьме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Скользя во тьме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Philip K. Dick
(1977)
Филип К. Дик «Скользя во тьме» («Помутнение») Пер. с англ. — М. Кондратьев
Ближайшее будущее. Боб Арктур ведет иллюзорное существование в непрекращающихся наркотических видениях. Когда-то они создавали для него теплый мир эйфории и покоя, теперь же все изменилось, и прежняя безмятежность мало-помалу сменяется кошмаром.
Боб уже знает, что его видения вышли из-под контроля. Но он также знает, что и сам он не тот, за кого себя выдает. Он — не наркоман. У него есть и другая ипостась, которая никак не связана с травой, колесами, дурью. Видения — это не видения. Реальность — не реальность. Он — не он.
Нужно только понять, какое из его воплощений главное.

Скользя во тьме — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Скользя во тьме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Может, пара клеток мозга еще светится. Но и только. А так — одни искры и коротухи.

Das ist natürlich, es ist ja tief. [9] Само собой, ведь мы же глубоко.

— Две, значит? — произнес Фред. — Из скольких?

— Не знаю. В мозгу много клеток. Я так понимаю — триллионы.

— А возможных соединений между ним, — сказал Фред, — больше, чем звезд во Вселенной.

— Если так, то в процентном отношении тебе сейчас похвастаться нечем. Примерно две клетки из скольких… из шестидесяти пяти триллионов?

— Скорее из шестидесяти пяти триллионов триллионов, — уточнил Фред.

— Это еще хуже, чем у «Филадельфии Филлис» под командой Конни Мака. Они обычно кончали сезон с процентом…

— Что я получаю, — спросил Фред, — если учесть, что это случилось по долгу службы?

— Сидение в комнате отдыха и бесплатное чтение множества номеров «Сатердей Ивнинг Пост» и «Космополитен».

— А это где?

— А где бы тебе хотелось?

— Мне надо подумать, — пробормотал Фред.

— Я скажу тебе, что бы я на твоем месте сделал, — заявил Хэнк. — Я бы не отправился в федеральную клинику. Я бы раздобыл бутылок шесть доброго бурбона «И. У. Харпер», ушел в горы Сан-Бернардино неподалеку от одного из озер и оставался там в одиночестве, пока бы все не закончилось. Оставался бы там, где никто меня не найдет.

— Но это может никогда не закончиться, — заметил Фред.

— Значит, никогда и не возвращайся. Нет там у кого-нибудь из твоих знакомых хижины?

— Нет, — ответил Фред.

— Ты сейчас водить можешь?

— Моя… — Он заколебался, и призрачная сила снова навалилась, расслабляя и умиротворяя. Все пространственные соотношения в комнате изменились; эта перемена затронула даже его ощущение времени. — Она в… — Он зевнул.

— Ты не помнишь.

— Я помню, что она не фурычит.

— Мы можем приказать кому-нибудь тебя довезти. Так в любом случае безопаснее.

«Довезти куда? — задумался Фред. — До чего? По дорогам, проселкам, тропинкам — стопом, пешком, без головы, по колено в клубничном желе — как кот на поводке, которому только бы или обратно в дом, или на волю».

Ein Engel, der Gattin, so gleich, der fuhrt mich zur Frei-heit ins himmlische Reich, [10] Цитата из второго акта оперы Бетховена «Фиделио»: «Ангел, супруга моя, вдвоем, рука об руку, пойдем мы к свободе Царства Небесного». — подумал он.

— Конечно, — произнес Фред и улыбнулся. Облегчение. Тянуться вперед на поводке, отчаянно пытаясь высвободиться, — а потом лечь. — Что вы обо мне думаете? — поинтересовался он. — Теперь, когда я таким оказался? Ткким, с палеными мозгами — по крайней мере временно. А может, и навсегда.

— Думаю, ты очень хороший человек, — ответил Хэнк.

— Спасибо.

— Возьми с собой пистолет.

— Что? — переспросил он.

— Когда отправишься в горы Сан-Бернардино с литровыми бутылками «И. У. Харпера». Возьми пистолет.

— То есть на тот случай, если я не перетащусь?

— На всякий случай, — ответил Хэнк. — Слезать с такой дозы, на которой, по их словам, ты… Короче, пусть он там у тебя будет.

— Ага.

— Когда вернешься, — сказал Хэнк, — позвони. Дай знать.

— Черт, у меня же не будет шифрокостюма.

— Все равно позвони. Хоть вообще без костюма.

— Ага, — снова отозвался Фред. Похоже, шифрокостюм не имел значения. Похоже, все было кончено.

— Когда будешь забирать очередную выплату, там будет другая сумма. На сей раз — существенная перемена.

— Я получаю что-то вроде премиальных? — спросил Фред. — За то, что со мной случилось?

— Нет. Загляни в уголовный кодекс. Сотрудник, который по собственной воле становится наркозависимым и сразу же об этом не докладывает, привлекается к ответственности за должностное преступление. Наказание — три тысячи долларов штрафа и/или шесть месяцев тюрьмы. Скорее всего, тебя просто оштрафуют.

— По собственной воле? — изумленно переспросил он.

— Никто не приставлял тебе к голове пистолет и насильно не вмазывал. Никто ничего не подсыпал в суп. Ты сознательно и по собственной воле принимал наркотик, вызывающий зависимость, губительный для мозга и дезориентирующий.

— Я был вынужден!

— Ты мог бы притвориться — указал Хэнк. — Многим сотрудникам удается с этим справиться. А судя по дозе, которую, по их словам, ты принимал, ты должен был…

— Вы разговариваете со мной как с аферистом. Я не аферист.

Достав листок бумаги и ручку, Хэнк взялся за вычисления.

— Сколько тебе приходится? Я могу прямо сейчас прикинуть…

— А можно мне потом заплатить штраф? Можно раскидать его на ежемесячные выплаты — скажем, за два года?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Скользя во тьме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Скользя во тьме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Скользя во тьме»

Обсуждение, отзывы о книге «Скользя во тьме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x