Лоис Буджолд - Цетаганда

Здесь есть возможность читать онлайн «Лоис Буджолд - Цетаганда» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: АСТ, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цетаганда: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цетаганда»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Майлз Форкосиган – сын высокопоставленного сановника при дворе императора планеты Барраяр – один из самых известных героев американской фантастики 80-90-х годов. За его приключениями следят миллионы читателей во всем мире…
В перерыве между подвигами Майлз со своим кузеном Айвеном в составе Барраярской делегации прибывают на Цетаганду, чтобы принять участие в официальной церемонии похорон почившей императрицы. Верный своей воинской присяге, своему благородному сердцу и своей феноменальной способности ввязываться в неприятности, Майлз с характерной для него непосредственностью раскрывает крупный заговор в ближайшем окружении новой императрицы, за что приобретает ее личное расположение (такой уж он обаятельный), и становится первым барраярцем, удостоенным высшей награды своего извечного врага – Цетагандийской империи…

Цетаганда — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цетаганда», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ах, вот вы где, лорд Форкосиган. – У локтя Майлза возник лорд Йенаро со слегка обеспокоенным видом. – Я не мог найти вас.

– Я довольно долго гулял с леди, – ответил Майлз. Айвена в гостиной не было. – Где мой кузен?

– Лорд Форпатрил отправился на экскурсию по дому в обществе леди Арвен и леди Бенелло, – сказал Йенаро, посмотрев в сторону ведущей на второй этаж спиральной лестницы. – Они удалились… Странно, их давно уже нет. – Йенаро попытался ехидно-понимающе улыбнуться, но улыбка вышла несколько удивленной. – Почти с момента вашего… Я не совсем… Ну и ладно. Не хотите ли выпить?

– Спасибо, с удовольствием. – Майлз принял чашку из рук Йенаро и не колеблясь выпил. И тут же зажмурился, живо представив себе, что может получиться из Айвена в сочетании с двумя гем-красотками. Правда, после общения с аут-леди все дамы из расы гемов в гостиной представлялись ему провинциальными дурнушками. Он надеялся, что со временем эффект ослабнет. Пока что его приводила в ужас даже перспектива очутиться перед зеркалом. Что видела, глядя на него, аут-леди Райан Дегтиар? Трясущегося и лепечущего что-то гнома в черном? Он подвинул к себе кресло и опустился в него.

«Ну торопись же, Айвен!»

Йенаро присел рядом и завел разговор о пропорциях в архитектуре разных эпох, об искусстве и человеческих ощущениях, о перспективе торговли духами с Барраяром, но Майлз видел, что он точно так же не сводит глаз с лестницы. Майлз допил первую чашку и уже кончал вторую, когда Айвен наконец появился на верхней площадке.

Айвен постоял немного в полумраке, его рука скользнула по застежкам мундира – расстегнутых не оказалось (или их аккуратно застегнули?). С ним никого не было. Он спускался, не отрывая руки от перил; перед тем как вступить в освещенную гостиную, он изобразил на лице слегка застывшую улыбку. Он покрутил головой, увидел Майлза и направился прямо к нему.

– Лорд Форпатрил? – приветствовал его Йенаро. – Вас долго не было. Вы все осмотрели?

– Все, – оскалился Айвен. – Абсолютно все. Даже свет.

Улыбка Йенаро не исчезла, но глаза приняли вопросительное выражение. – Я… Рад.

Откуда-то с другого конца комнаты его окликнули, и он отошел.

Айвен склонился к уху Майлза и прошептал:

– Давай убираться отсюда к черту. Меня, кажется, отравили.

Майлз вздрогнул:

– Вызвать Флайер?

– Не надо. Доедем до посольства на машине.

– Но…

– Нет, черт подрал, – прошептал Айвен. – Без шума. Пока этот ухмыляющийся ублюдок не поднялся наверх. – Он кивнул в сторону Йенаро, стоявшего у подножия лестницы и смотревшего наверх.

– Я так понял, отравление не особенно острое.

– Тьфу, острое, острое, – буркнул Айвен.

– Ты там наверху никого не ухлопал?

– Нет. Но я не ожидал, что они… Ладно, в машине расскажу.

– Идет. – Майлз поднялся на ноги.

Им пришлось миновать Йенаро, как и положено радушному хозяину приставшего к ним и проводившего их до дверей. Нельзя сказать, чтобы ответные прощания Айвена звучали слишком любезно.

Стоило фонарю машины захлопнуться у них над головой, Майлз скомандовал:

– Валяй, Айвен.

Айвен, переводя дух, откинулся на спинку кресла.

– Меня заманили.

«Для тебя это было неожиданностью, козел?»

– Леди Арвен и леди Бенелло?

– Они служили приманкой. За этим стоял Йенаро, я не сомневаюсь. Ты был прав, говоря, что тот чертов фонтан – ловушка, Майлз. Теперь я это тоже понимаю. Красота как наживка, все повторяется.

– Что с тобой случилось?

– До тебя доходили слухи о цетагандийских развратницах?

– Ну…

– Так вот, каким-то образом этот сукин сын Йенаро выставил меня полным импотентом.

– Гм… Ты уверен? Я имею в виду, на это бывают естественные причины. – Это была ловушка. Я их даже не соблазнял особенно, они сами меня затащили. Завели в эту комнату… Должно быть, они специально обставляли ее так. Боже, это было… – Его голос прервался, и он вздохнул. – Это было потрясающе. Недолго. И потом я сообразил, что, гм, не в форме.

– Что ты сделал?

– Было слишком поздно уходить просто так. Поэтому я изворачивался – ничего другого мне делать не оставалось, а то бы они заметили.

– Что?

– Наплел им уйму варварских баек: ну, насчет изумительной способности форов к самоконтролю, что на Барраяре мужчине не принято… Ну… Раньше, чем женщине. Три раза. Я тер, я дергал, я похлопывал, я лизал, я кусал… У меня все руки стерты. – Майлз заметил, что у Айвена и речь не очень связная. – Я боялся, что они никогда не заснут. – Айвен помолчал, потом на лице его появилась слабая улыбка. – Но когда они уснули-таки, они улыбались. – Улыбка вновь исчезла. – Спорю на что угодно, что эти двое – главные гем-сплетницы на всей Эте Кита.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цетаганда»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цетаганда» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цетаганда»

Обсуждение, отзывы о книге «Цетаганда» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x