Сет отвел его в сторону.
— Ты уверен, что нашим не стоит рассказывать? Они имеют право знать, кто их враг.
— По–моему, это ни к чему. И без того их моральное состояние не на высоте. Они просто свихнутся от страха, узнав, что в наших бедах виновата Земля. А тогда нечего и надеяться на спасение.
— Ну, как знаешь. Ты главный, тебе и решать. — В голосе Сета сквозило недовольство.
Как и вчера вечером, решение Белснора его не устроило.
— Пока подождем. — Длинные, нервные пальцы Белснора слегка сдавили предплечье Сета. — Придет время, расскажем.
— Значит, никогда, — Сет отступил на шаг. — Они умрут, так ничего и не узнав.
«Возможно, так будет лучше», — подумал Белснор.
Рассел опустился на корточки и перевернул Сьюзи на спину. Вглядевшись в ее лицо, произнес:
— Очевидно, она была красивой.
— Очень, — мрачно подтвердил Белснор. — Но малость не в себе. Секс–маньячка. Ничего, невелика потеря.
— Ах ты, мразь! — вспылил Сет.
Белснор развел руками.
— А что еще ты ожидал от меня услышать? Что без нее мы пропадем?
Сет не ответил. Белснор обратился к Мэгги:
— Прочтите заупокойную.
Даже он не мог представить себе смерти без соответствующего ритуала — настолько глубоко укоренилась религия Спектовски.
— Дайте мне время, — сипло попросила Мэгги. — Я… пока не могу говорить. — Она отступила на несколько шагов и отвернулась.
Белснор услышал всхлипывание.
— Разреши выйти из поселка, — попросил Сет. — Хочу осмотреть окрестности. Рассел вызвался меня сопровождать.
— Зачем? — буркнул Белснор.
— Я видел миниатюрную копию Здания, — тихо, спокойно ответил Сет. — Думаю, пора познакомиться с оригиналом.
— Ладно, но возьмите с собой еще кого‑нибудь, — уступил Белснор. — Черт знает, что там снаружи творится.
— Могу я пойти, — подала голос Бетти.
— Нужен мужчина, — возразил Белснор, но тут ему пришло в голову, что пол не играет роли. Главное, чтобы люди держались вместе. Погибает тот, кто остается один. — Возьмите с собой Фрэйзера и Тага, — сказал он. — И Бетти.
Возможно, это решение не было соломоновым, но ни Роберта Рокингэм, ни Берт Кослер не годились для подобной экспедиции. Более того, их нельзя было выпускать из поселка.
— Пожалуй, нелишне взять с собой оружие, — заметил Фрэйзер.
— Это совершенно ни к чему! — отрезал Белснор. — И так хватает проблем. Если у нас будет оружие, мы перестреляем друг друга.
Он не знал, откуда у него такая уверенность. Видимо, дело в интуиции.
«Сьюзи, — подумал он — Возможно, тебя убил один из нас. Агент Земли и генерала Тритона. Как в том сне. Внутренний враг. Старение, разрушение и смерть. Никакое защитное поле нас не спасет. Вот что означал этот сон».
— Я хочу пойти с вами, — вызвалась Мэгги, вытирая покрасневшие глаза.
— Зачем? — насторожился Белснор. — Почему это вы все хотите уйти из поселка? Здесь же безопаснее. — Однако он сам не верил в то, что говорил, и не мог этого скрыть. Поэтому уступил.
— Ладно, будь по–вашему. Счастливого пути. Принеси хотя бы поющую муху, — добавил он, обращаясь к Сету, — если не найдешь чего‑нибудь поинтереснее.
— Сделаю все, что смогу, — пообещал Сет, присоединяясь к своим спутникам.
«Они hfc вернутся», — мысленно произнес Белснор, глядя вслед и слыша, как в груди тяжко и глухо, словно маятник космических часов, отсчитывающих секунды его жизни, бьется сердце.
Семеро поселенцев брели по долине вдоль гряды невысоких холмов, почти не разговаривая и рассматривая все, что встречалось на пути.
Незнакомые, с расплывчатыми очертаниями холмы убегали вдаль, теряясь из виду в пыльном мареве. Повсюду рос зеленый лишайник, под ногами пружинил ковер плотно переплетенных растений. Стоял сильный, ни с чем не сравнимый запах чужеродной органики. Вдали, там, где термальные воды пробили себе в скалах дорогу на поверхность планеты, к небесам поднималась завеса водяной пыли и пара, скрывающая фонтаны гейзеров.
Под ногами чавкала теплая смесь губчатой гнили и минерального рассола. Там и сям на останках лишайника красовались разноцветные пятна пены; та же пена сползала по скалам и пористому щебню. Наклонившись, Фрэйзер поднял чахлое создание, похожее на улитку.
— Это живое…
— А вот эта — искусственная. — Таг держал в руке губку, выловленную из маленькой теплой заводи. — Но на Дельмаке существуют и настоящие губки. Эта — тоже поддельная. — Таг выхватил из воды ящерицу — она извивалась и бешено сучила короткими кривыми лапками. Таг быстро оторвал ей голову, и ящерица затихла. — Видите? Сплошь электроника и шестеренки. — Он присоединил голову к туловищу, и ящерка снова задергалась. — Остроумная конструкция. Ничего подобного прежде не видел. — Таг бросил псевдоживотное в воду, и оно обрадованно поплыло прочь.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу