— Нужно было подчиниться распоряжению ООН, — оправдывался пилот. Если бы они заметили, что мы продолжаем двигаться прежним курсом, то именно меня, как пилота, оштрафовали бы, а не его.
Обойдя чужой вертолет, Джек обратился к сидящему внутри толстяку:
— Неужели вы не чувствуете удовлетворения от того, что спасли жизнь пятерым людям?
Лысый мужчина посмотрел на него сверху вниз и ответил:
— Пятерым черномазым, ты хотел сказать? Я не считаю их за людей! Ясно тебе?
— Ясно! — ответил Джек. — А я всегда собираюсь так поступать.
— Валяй, делай, как хочешь, — сказал лысый толстяк. Покраснев от негодования, он взглянул на вертолет Джека и прочитал, что там написано. Только смотри, как бы тебе не аукнулась твоя доброта.
Подойдя сзади к Джеку, молодой пилот торопливо пробормотал:
— Ты же разговариваешь с Арни! Арни Коттом! — Затем задрал голову и сказал:
— Можно лететь, Арни.
Пилот исчез внутри, и лопасти начали вращаться.
Вертолет поднялся в воздух, и Джек остался один с пятью бликманами.
Они напились воды и ели ленч из банки, которую дал им Болен. Пустая канистра валялась рядом. Яйца паки были наполнены и заткнуты. Бликманы даже не взглянули на удалявшийся вертолет. На Джека они тоже не обращали никакого внимания и о чем-то лопотали на своем языке.
— Куда вы идете? — спросил Джек.
Молодой бликман назвал отдаленный южный оазис.
— Вы думаете, что в состоянии дойти? — удивился Джек и указал на пожилую пару: — Они смогут?
— Да, Господин, — ответил молодой бликман. — С едой и водой, которую дали нам вы и тот, другой Господин, мы сможем дойти.
«Очень удивлюсь, если они дойдут, — сказал себе Джек. — Конечно, они так и должны были ответить, несмотря на малый шанс дойти до оазиса. Расовая гордость не позволяет ответить по-другому».
— Господин, — позвал молодой бликман. — Мы хотим вручить вам подарок в благодарность за то, что вы для нас сделали.
Он что-то протягивал. Их пожитки были столь скудны, что Джек не мог взять в толк, без чего они могли обойтись. Тем не менее, он протянул руку и бликман вложил в нее какой-то маленький, холодный, сморщенный предмет, показавшийся ему корешком какого-то дерева.
— Это водяная колдунья, — сказал бликман. Господин, она доставит вам воду, источник жизни, в любое время, как только вы будете нуждаться.
— А что же она вам не помогла? — усомнился Джек.
С лукавой улыбкой молодой бликман ответил:
— Она помогла, Господин. Колдунья привела вас.
— Как же вы сами обойдетесь без нее? — спросил Джек.
— У нас есть другая, Господин, мы сами делаем водяных колдуний, молодой бликман указал на пожилую пару. — Они умеют.
Более внимательно осмотрев водяную колдунью, Джек увидел лицо и смутно угадывавшиеся конечности. Какое-то мумифицированное живое существо, можно было различить скрюченные ноги, уши… Поразительно! Лицо человеческое, искаженное, словно в предсмертном крике.
— Как она колдует? — спросил Джек.
— Если тебе будет нужна вода, то ты помочись на водяную колдунью и она оживет. Правда, теперь мы так не делаем, от вас, Господ, мы знаем, что это нехорошо. Мы вместо этого плюем, и она слышит почти так же хорошо.
Водяная колдунья открывает глаза, смотрит вокруг, а потом разевает рот и зовет к себе воду. Так она поступила с вами, Господин, и с тем большим Господином, который сидел и не вышел, у которого не было волос на голове.
— Тот господин — всесильный господин, — сказал Джек. — Монарх Союза Гидротехников, владеет всем в Левистоуне.
— Понятно, — ответил бликман. — Если так, то мы не будем останавливаться в Левистоуне. Мы видели, что Господин без волос не любит нас. Мы не стали дарить ему водяную колдунью за его воду, потому что он не хотел нам ее давать — вода пришла из его рук, но не из его сердца.
Джек попрощался с бликманами и вернулся в вертолет. Немного погодя он поднялся в небо, наблюдая, как бликманы махали ему на прощанье.
«Отдам водяную колдунью Дэвиду, — решил Джек, — когда вернусь домой в конце недели. А уж он может или мочиться на нее или плевать, как его душе будет угодно».
Норберт Стинер самостоятельно вел свое дело, поэтому мог приходить на работу и уходить когда вздумается. В небольшом железном ангаре за пределами Банчвуд-Парка он производил экологически чистую пищу исключительно из местного сырья без всяких там консервантов и новомодных химических добавок. Одна из фирм Банчвуд-Парка расфасовывала продукцию в заводского типа коробки, банки, обертки и затем сам Стинер развозил их непосредственно потребителям.
Читать дальше