Водитель снова посмотрел на своего товарища.
— Надо позвать людей, чтобы вытащить оттуда Билла и остальных, и поскорее, — решил он.
— Я только что собирался именно это и предложить, сержант, — согласился майор. — Мой дом рядом. Воспользуйтесь моим телефоном. Вызовите «скорую», даже несколько машин — тут по крайней мере десять или одиннадцать человек. Я останусь здесь. Оставлять это без присмотра нельзя.
— А если, — заметил водитель, — этот газ начнет перемещаться в нашу сторону?
К такой неприятной возможности майор отнесся спокойно.
— Все возможно, сержант. Кто не рискует, тот, как известно, войны не выигрывает.
— Войны? — озадаченно повторил водитель. — Вы хотите сказать?..
— Это просто поговорка, — неохотно объяснил майор. — А теперь поезжайте ко мне домой и вызовите «скорую».
Фургон проехал задним ходом до места, где смог развернуться. Майор помахал стеком ему вслед, потом расправил плечи и отправился на свой пост.
Время от времени он выходил к повороту и бросал осторожный взгляд в сторону скопления машин. Казалось, все было в порядке, каких-либо признаков того, что газ перемещается в его сторону, не наблюдалось. А впрочем, если бы даже так и случилось, он бы все равно не успел ничего почувствовать.
В это же время водитель хлебного фургона обнаружил аналогичное положение дел и на дороге из Стоуча. Через двадцать минут на обеих дорогах происходило практически одно и то же. Подъехали санитарные машины, из них вышли люди в форме, застегивая халаты и предусмотрительно гася наполовину выкуренные сигареты. Осмотрев с видом знатоков место происшествия, они развернули носилки.
На дороге из Оппли майор Драмли пытался давать советы, но санитары сочли его всего лишь зевакой — из тех, что возникают неизвестно откуда на месте катастрофы, — и молча проигнорировали его предупреждения.
Первая пара санитаров быстро подошла к неподвижному почтальону, но стоило одному из них наклониться, как он пошатнулся, обмяк и упал прямо поперек распростертого тела. Второй вытаращил глаза, у него отвисла челюсть. Из ропота позади его уши выловили голос майора: «Газ». Санитар выронил носилки, как будто их ручки внезапно раскалились, и поспешно шагнул назад.
Последовала долгая пауза. Потом водитель «скорой» покачал головой.
— Это не наше дело, — сказал он с видом человека, принимающего важное решение. — Это работенка для пожарных. Лучше позвонить им и предупредить, чтобы захватили противогазы.
Майор Драмли фыркнул.
— Противогазы! Абсурд. В таких делах полумеры к добру не приводят. У меня есть друг в Кафтон-Кэмпе, полковник Лэтчер. Я с ним свяжусь, попрошу прислать нескольких добровольцев с соответствующим снаряжением. Для них это будет хорошая тренировка.
— Пожарные… — снова начал водитель «скорой».
— Ладно. Как хотите. Я лично ничего против них не имею. Вне всякого сомнения, в своем деле они профессионалы. Но здесь ядовитый газ. Я считаю, что это дело военных, — сказал майор и целеустремленно зашагал в сторону дома.
Примерно в то же время, когда мы с Джанет, возвращаясь из Лондона, подъезжали к Трейну, на дороге из Оппли в Мидвич стояли, хмуро разглядывая затор, лейтенант Алан Хьюз и начальник пожарной службы Норрис. Алан спросил:
— Пожарных учат бросать веревку-лассо?
Брандмайор удивленно посмотрел на него, потом сообразил.
— В нашей команде, во всяком случае, нет, — ответил он, — но у меня появилась идея. Думаю, с помощью шеста с крюком удастся достать одного или двух.
Он отдал соответствующие распоряжения, и они стали смотреть, как пожарные пытаются зацепить крюком лежащего санитара. Наконец это им удалось, они проволокли тело по асфальту несколько ярдов, после чего тело внезапно село и выругалось.
Алан подумал, что он никогда не слышал языка прекраснее. То беспокойство, с которым он сюда приехал, начало постепенно проходить, когда выяснилось, что жертвы странного происшествия дышат, хотя и едва заметно. К тому же стало ясно, что по крайней мере один из них провел в таком состоянии почти полтора часа без каких-либо видимых последствий.
— Ну что ж, — сказал Алан, — если с ним все в порядке, то вполне вероятно, что и с другими будет так же — правда, это ни на шаг не приближает нас к разгадке.
Следующим вытащили почтальона. Он пробыл «спящим» дольше, чем санитар, но пришел в себя так же быстро и тоже без последствий.
— Забавно, — сказал брандмайор. — Их как будто молотком по голове оглушили. Но граница, кажется, очень четкая и неподвижная. Кто-нибудь слышал о газе, который не перемещается?
Читать дальше