– Эти глупые растения, вероятно, приняли нас за птицу. Можете вы что-то видеть?
– Только по приборам.
– Отпускайте до пяти миль и оставьте их позади.
Стекла очистились спустя несколько минут. Позади них горизонт пылал: солнечники еще не оставили своих попыток. Впереди… ого!
– Деревня.
Чмии переключился на ближний вид: деревня оказалась замкнутым двойным кольцом хижин.
– Сядем в центре?
– Нет, на краю. Хотел бы я знать, что они считают урожаем.
– Я ничего не сожгу.
В миле над деревней Чмии затормозил шлюпку с помощью ядерного двигателя, а затем посадил ее в высокую траву, покрывавшую равнину. В последний момент Луис заметил в траве движение – три существа, похожие на зеленых карликовых слонов, подняли короткие плоские хоботы, предупреждающе проблеяли и бросились наутек.
– Эти туземцы, должно быть, пастухи, – сказал Луис. – Мы устроили стампеде [3]. – Все новые зеленые животные присоединялись к бегущим. – Что ж, хороший полет, капитан.
Приборы показывали атмосферу, подобную земной. Нисколько не удивленные, Луис и Чмии надели противоударные доспехи: выглядевшие как кожаные и такие же эластичные, они становились твердыми, как сталь, под ударами копья, стрелы или пули. Исследователи взяли еще акустические станнеры, переводчики и защитные очки с увеличением. Трап опустил их вниз, в траву, доходившую до Пояса.
Хижины стояли друг возле друга и соединялись изгородями, солнце висело прямо над головой – ну, разумеется. Только что рассвело, и туземцы должны были вот-вот зашевелиться. На внешних стенах хижин не было ни одного окна – за исключением центральной, в два раза выше остальных, которая, кроме того, имела балкон. Возможно, их уже заметили.
Когда Луис и Чмии подошли ближе, туземцы зашевелились.
Целой толпой они перепрыгнули изгородь, что-то крича фальцетом. Были они невысоки, краснокожи и походили на людей, но бегали, как дьяволы, а с собой несли сети и копья. Луис заметил, что Чмии выхватил станнер, и тоже достал свой, однако краснокожие гуманоиды промчались мимо, не снижая скорости.
– Должны ли мы оскорбиться? – спросил Чмии.
– Они просто хотят остановить стампеде. Вряд ли можно винить их за отсутствие чувства меры. Идемте, может, кто-то остался дома.
Так оно и оказалось: пара дюжин краснокожих детей следили за их приближением из-за изгороди. Даже младенцы были тощими, как щенки борзой. Луис остановился у изгороди и улыбнулся им, но они не обратили на него внимания. Большинство из них столпились вокруг Чмии.
Земля внутри круга хижин была вытоптана, линия камней ограничивала выжженное пятно деревенского костра. Из одного строения вышел одноногий краснокожий мужчина на костыле и направился к ним. Одет он был в килт из выделанной шкуры, украшенной декоративной шнуровкой, его большие уши оттопыривались, а одно было разорвано, и довольно давно. Зубы его казались подпиленными… впрочем, Луис тут же засомневался в этом. Дети вокруг улыбались и смеялись и их зубы тоже казались подпиленными, даже у младенцев. Нет, видимо, они такими и росли.
Старик остановился у изгороди, улыбнулся и задал вопрос.
– Я еще не говорю на вашем языке, – сказал Луис.
Старик кивнул и сделал жест поднятой вверх рукой: приглашение?
Один из старших детей, набравшись смелости, прыгнул. Он (или она, поскольку на детях не было килтов) приземлился на плечо Чмии и удобно расположился на нем. Чмии стоял неподвижно.
– Что мне теперь делать? – спросил он.
– Она не вооружена. Не говорите ей, насколько вы опасны. – Луис перебрался через изгородь, и старик немного отступил. Чмии осторожно последовал примеру Луиса, с девочкой, по-прежнему сидящей на его плече и цепляющейся за густой мех вокруг шеи.
Луис, Чмии и одноногий краснокожий старик, окруженный детьми, устроились у костровища и принялись обучать переводящие устройства местному языку. Для Луиса это было привычным, но, странное дело, – это казалось привычным и для старика, даже голоса из переводчиков его не удивили.
Звали его Шивит хуки-Фурлари или как-то вроде этого, говорил он высоким и свистящим голосом, а первый осмысленный вопрос звучал так:
– Что вы едите?
– Я ем растения, морских животных и мясо, приготовленное на огне. Чмии ест мясо без обработки огнем, – сказал Луис, и, похоже, этого оказалось достаточно.
– Мы тоже едим мясо без обработки огнем. Чмии, вы необычный посетитель. – Шивит заколебался. – Я должен сказать, что мы не занимаемся РИШАТРА, поэтому не сердитесь на нас. – Вместо слова РИШАТРА переводчик сделал паузу.
Читать дальше