• Пожаловаться

Альфред Бестер: Миры Альфреда Бестера. Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Альфред Бестер: Миры Альфреда Бестера. Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Рига, год выпуска: 1995, ISBN: 5-88132-221-5, издательство: Полярис, категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Альфред Бестер Миры Альфреда Бестера. Том 2

Миры Альфреда Бестера. Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Миры Альфреда Бестера. Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Публикуемые романы Алфреда Бестера «Обманщики» и «Дьявольский интерфейс» относятся к позднему периоду творчества писателя и впервые издаются на русском языке. Читатель найдет в них оригинальные идеи и повороты сюжета, колоритный язык, искрометный юмор и многое-многое другое. Содержание: Обманщики Дьявольский интерфейс

Альфред Бестер: другие книги автора


Кто написал Миры Альфреда Бестера. Том 2? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Миры Альфреда Бестера. Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Миры Альфреда Бестера. Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похоже, я начинаю обретать некоторый авторитет в резервации. Например, вчера к викиапу прибыла делегация от нескольких племен — они хотели, чтобы я разрешил их запутанную тяжбу. И все обращались ко мне: Большой Орел. На следующей неделе мне поручено руководить западным сектором резервации во время грядущего сезонного наплыва туристов. Натома обещает раскрасить мое тело так, что все рот откроют от восхищения. А папочка разрешил нам отправиться в отпуск в июне. Это будет нашим вторым медовым месяцем!

О Боже! Мой сынишка опять плачет. Надо бежать. Извините.

Примечания 1 partridge англ куропатка 2 Например лат 3 Воп - фото 12

Примечания

1

partridge (англ.) — куропатка.

2

Например (лат).

3

Воп — презрительная кличка итальянцев.

4

Васп (WASP) буквально — аббревиатура от Белый, Англо-Саксонец, Протестант; употребляется чаще всего пренебрежительно, по отношению к расово озабоченным американским белым.

5

И так далее (нем.).

6

До бесконечности (лат.).

7

Один из наиболее известных образцов английской детской поэзии — рождественская песенка (одновременно — игровое стихотворение) «Двенадцать дней Рождества».

В первый день Рождества мне любимый прислал
Одну куропатку на ветке.
На второй день Рождества мне любимый прислал
Двух серых горлиц
И одну куропатку на ветке.

Итак далее, по нарастающей, вплоть до последней строфы:

На двенадцатый день Рождества мне любимый прислал
Двенадцать барабанщиков, барабанщики барабанили
Одиннадцать лордов, лорды скакали
Десять флейтистов, флейтисты свистели
Девять жонглеров, жонглеры жонглировали
Восемь молочниц, молочницы доили
Семь лебедей, лебеди плыли
Шесть гусей, гуси лежали
Пять золотых колец,
Четырех черных Дроздов.
Трех французских куриц,
Двух серых горлиц
И куропатку на ветке.

Здесь Одесса Партридж обыгрывает свою фамилию, но это — не последнее употребление «Двенадцати дней Рождества» в данном романе.

8

Rogue (англ.) — негодяй, мошенник, злодей, бродяга; в качестве прилагательного употребляется для обозначения особей, резко отличающихся от своего биологического вида: одиноких, злобных и агрессивных животных (вроде медведя-шатуна).

9

Здоровье (нем.), говорится при чихании; букв. «будьте здоровы!"

10

Rogue (англ.).

11

Обед (фр.).

12

Голландцы (фр.).

13

Боже! (фр.).

14

Девочка, дочка (фр.).

15

Изящные искусства (фр.).

16

Как раз наоборот, мсье (фр.).

17

Старшие классы школы (нем.).

18

Семья Жеру (фр.).

19

Продолжайте. Продолжайте медленно (фр.).

20

О горе! Хоть головой в стенку бейся! (идиш).

21

Пятая поправка к Конституции США; поправка довольно длинная, но упоминается из нее чаще всего одна фраза — «никто не должен принуждаться свидетельствовать против самого себя".

22

Demure (англ.) — скромная, застенчивая.

23

Развращена (фр.).

24

Великолепно, но это не война (фр.).

25

Король умер, да здравствует король!

26

Хонк (Honk) — этим словом американские негры пренебрежительно называют белых.

27

Гула (gullah) — негры, живущие на островах, расположенных вдоль юго-восточного побережья США, этим же словом обозначаются многочисленные английские диалекты этих негров.

28

Конечно (нем.).

29

И так далее (лат.).

30

Мачеха (фр.).

31

Вызов на дуэль (фр.).

32

Шутник (фр.).

33

"Суд присяжных» — оперетта У.С.Гилберта и А.Салливана.

34

Отставка (фр.).

35

"Семь сестер» — ассоциация семи старейших и самых престижных из американских женских колледжей.

36

Бесследно сгинул (нем.).

37

Король против своего желания (фр.).

38

Куин (queen) буквально «королева», но одновременно — на сленге — пассивный гомосексуалист.

39

Мир — это я (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Миры Альфреда Бестера. Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Миры Альфреда Бестера. Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Миры Альфреда Бестера. Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Миры Альфреда Бестера. Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.