Но удар прошел.
Айрик бил неумело и слабо, и поэтому только слегка разрубил другу мышцу на плече. Эйрик дернулся от боли, глаза его снова стали яркими. Он схватился рукой за рану, и кровь побежала из-под его пальцев.
— Ох, Айрик… Что… ты сделал? Зачем?..
— Прости, прости, — Айрик смотрел на пробудившегося со смешанной радостью и болью. Это был Эйрик, тот же, что и прежде, но ему было больно, и он не понимал — за что.
— Я должен был… Чтобы тебя вернуть. Я не хотел, но… прости меня… Вот, смотри! — внезапным порывом искупления он полоснул клинком себя по руке, по сгибу. Боли почти не было, но кровь полила обильно и сразу, пачкая рассеченный рукав рубашки, сапоги, прибрежную длинную траву. Солнечные лучи осияли верхушки дерев, отразились в зеркальном озере, когда Эйрик, ругаясь на чем свет стоит, подскочил к своему безмозглому товарищу, чтобы взглянуть, глубока ли рана.
— Зато я тебя вернул, — прошептал тот, хлопая ресницами, и желание хорошенько дать дураку в нос потеряло последнюю возможность воплотиться на деле.
…Они перевязали друг друга, вернее, Эйрик перевязал себя и Айрика, отодрав длинные полосы от подола своей рубашки. Как выяснилось, тот сам себя поранил куда сильнее, чем товарища, но кровью они оба изрядно запятнали землю и корни высокого раскидистого дерева. Когда они уже развернулись, чтобы уходить, солнце освещало ветви этого каштана с белыми свечками цветов, и Айрик внезапно указал на него с радостным возгласом. Теперь стало видно, что цветы у каштана не вовсе белые, а с красноватыми прожилками, звездообразно расходившимися от сердцевины. Как будто в белых лепестках вены наполнились живой кровью.
— Смотри…Это он от крови покраснел! От нашей…с тобою…
— Я думаю, он такой и был, — с сомнением протянул Эйрик, но лицо его осветила та просветленная задумчивость, что бывает у людей, стоящих на мессе или читающих стихи. Каштан, заалевшийся от их общей крови, был символом, трагичным и сказочным, стражем и свидетелем таинственной связи, даже если весь его символический смысл и был случайным совпадением. Эйрик серьезно посмотрел на товарища.
— Знаешь что… А ведь ты меня спас. Спасибо.
— Ты меня тоже, — так же серьезно ответил Айрик, придерживая больную руку здоровой. — Так что мы в расчете.
Неожиданно глаза нобельского сына тронула улыбка. Потом, медленно разливаясь из глаз по всему лицу, она коснулась и губ и вырвалась наружу радостным смехом.
— Ну, мы и дураки все-таки!.. Принц фэйри… и… Халльгер Великий!.. Вы посмотрите только на них!.. Принц фэйри, вот оно как!..
* * *
… - Послушай-ка, а что бы ты делал, если бы не я? Ну, у тебя же нет больше лодки. Как бы ты отсюда выбирался?..
— Я сказал одному… слуге, куда я поплыл. Если я не вернусь к полудню, отец поплывет меня искать. Этот островок — самый близкий от нашего дома. Отец успел бы до вечера.
Слово „слуга“ насторожило Айрика, но не настолько, чтобы прервать трапезу. Печальные предположения касательно богатого нобельского сынка оправдывались, но об этом Айрик думать пока не хотел. Это могло встать между ними, встать неодолимой стеной, но пока они еще были двумя равными, товарищами, спасшими друг другу жизнь, соединившимися в сказочном месте, где не властны законы людей. Они сидели бок о бок на перевернутой лодке и дружно уничтожали Айриковы хлебные припасы, подкрепляясь перед водной дорогой. То, что Эйрик возвращался домой, а Айрику вернуться было некуда, пока значения не имело.
С рассветом Внешний Островок перестал быть страшным, оставшись зато потрясающе красивым. Айрик неторопливо жевал хлеб, всей кожей впитывая теплое солнце и теплую дружбу, исходившую от сидящего рядом с ним. Он не хотел будущего. Даже на час вперед он заглядывать не смел.
Если бы до этого дня Айрика, сына Хенрика, спросили, не одинок ли он, он бы удивился вопросу. Что такое одиночество, не ведомо тому, кто никогда не бывал ни с кем вместе. Но теперь, когда он впервые узнал этот теплый огонь, он понял, что без него умрет. Просто замерзнет насмерть. И зная, что это скорее всего случится, бездомный мальчик не хотел отравлять себе раздумьями последние минутки жизни, которые у него оставались.
Эйрик встал, стряхнул с колен хлебные крошки. Айрик покорно встал следом за ним. Они перевернули лодку и дружно столкнули ее на воду; деревянное брюхо громко проскребло по камням, но сами друзья оставались безмолвны. Эйрик сошел в лодку первый и сел на весла; Айрику с его раной оставался руль. Эйрик оттолкнулся веслом, и лодка, дернувшись, закачалась на сверкающей воде. На море было полное безветрие.
Читать дальше