Он был весьма удивлен, когда услыхал от Мерси:
- А вы уверены, что вам хочется сидеть здесь?
Бланди заморгал, ничего не понимая.
- Вы вроде... ну, не знаю... Возможно, это депрессия. Или это после того, что вы увидали в больнице? Вы все время уходите от главного...
Он отрицательно покачал головой, затем, немного подумав, ответил:
- Да, немного... - А потом сказал уже откровенно: - Наверное, это место так действует на меня. Даже трудно сказать, как оно начинает походить на тюрьму уже через несколько недель. Конечно же, нам с Муррой повезло, что у нас есть наша работа. Всю зиму мы были очень заняты с "Зимней женой", так что много времени проводили в студии. Для съемки некоторых эпизодов мы даже наружу выходили, хотя особого веселья в этом тоже не было. Если вам надо выйти больше чем на несколько минут, следует одеваться по-настоящему тепло, надевать сапоги и перчатки с электроподогревом.
Мерси слушала его с огромным интересом.
- И что, это и вправду пользовалось таким интересом? Я имею в виду "Зимняя жена"? - Он пожал плечами. Какое-то время Мерси глядела на него, не говоря ни слова. Потом спросила: - Бланди, я никак не пойму. Вы, знаменитый драматург...
- Сценарист телесериалов, - поправил он ее.
- Все равно. И вы же работаете пастухом.
- Так ведь это мне нравится, - ответил он, не совсем понимая ее удивления. - После того, как вы проведете в этой толкотне столько зимних дней, одиночество - это просто замечательная штука. К тому же, за городом так красиво. Ночью видны все звезды, а днем - горы на горизонте. На это и вправду стоит поглядеть. Воздух чистый-чистый и спокойный; сейчас там уже появились цветы, и все вокруг напоено божественным ароматом...
Он прервал свою речь, совершенно обескураженный. Мерси чуть ли не смеялась:
- Больше всего это похоже на торговые переговоры, - сказала она.
- Торговые переговоры?
- Все это прозвучало так, будто вы уговариваете меня поехать с вами на пастбища.
- Ну а если это и так, - согласился он, касаясь ее руки. - Хотите?
- Я согласна, - просто сказала Мерси. - Но, в таком случае - а еще потому, что здесь-таки холодно - и уж если мы вместе собираемся ехать в эти благословенные места, то, по-моему, самое время, чтобы вы обняли меня.
Этой ночью Бланди спал в собственной постели рядом с мирно посапывающей Муррой. Если она даже и знала, что он сегодня переспал с Мерси МакДональд (а Бланди постоянно убеждал жену в том, что она всегда узнает об этом), то у нее все же достало такта смолчать об этом. Когда он вернулся, она не задавала никаких вопросов, ничего не критиковала, не пыталась затянуть его в постель. Мурра была образцовой зимней женой, рассеянно думал Бланди, погружаясь в сон. Только, к несчастью, сейчас была весна.
На следующее утро он поднялся очень рано, разбуженный грохотом прилетевшего шаттла, и сразу же направился на рынок.
Как он и ожидал, Петойн уже была там. Она лениво перебирала завалы поделок. Увидав Бланди, она положила на место вырезанную из пластмассы статуэтку, которую рассматривала перед его появлением. В ее лице было нечто, сказавшее Бланди, что Петойн, равно как и Мурра, уже знает, что он нашел себе новую любовницу.
Только в отличие от Мурры Петойн не стала притворяться. Совершенно враждебным тоном она отчеканила:
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
- Знаю. И еще... - желая покончить со всем сразу, ответил Бланди. - Я собираюсь взять Мерси МакДональд с собой на пастбища.
Петойн мотнула головой, как будто другого от него и не ожидала.
- Ты не можешь оставить меня одну.
- Ну, я думаю...
- Я знаю, что ты думаешь. - Теперь девушка поглядела на Бланди так, что он не смог расшифровать этого взгляда: нечто среднее между весельем и злостью. Что это было? Сочувствие?... Печаль?...
- В чем дело? - настаивал Бланди.
- Мне кажется, есть кое-что, о чем ты должен знать. Старый капитан с корабля, знаешь его? Я видела, как он сегодня утром продавал на рынке свои вещи. - Бланди удивленно уставился на Петойн, а та кивнула. - Так что если ты собираешься ехать куда-то со своей этой Мерси МакДональд, - закончила девушка, - советую тебе, делай это как можно быстрее.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
До самой последней минуты Мерси МакДональд так и не решила, как ей относиться к этому коротышке с его так и бросающимся в глаза супружеством. Она вовсе не считала ошибкой свое решение переспать с женатым мужчиной. Тем более, разве нельзя было его оправдать? Явно, что брак этого исключительно замечательного человека с претенциозной, изворотливой женщиной тяготил его, в то время как сам Бланди был таким беззащитным, но и, в то же самое время, таким мужественным... Нет, в Бланди было что-то такое, в чем следовало разобраться, познакомившись с ним поближе, в этом не было никаких сомнений.
Читать дальше