Альбер Робида - Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография)

Здесь есть возможность читать онлайн «Альбер Робида - Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 1894, Издательство: Типография бр. Пантелеевых. Верейская, 15, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Без преувеличения можно сказать, что на небосклоне научной фантастики XIX века, даже рядом с великим своим современником и соотечественником Жюлем Верном, Альбер Робида (1848–1926) был звездой первой величины — удивительной и неповторимой.
В 1883 году в Париже вышла книга Робида «Двадцатое столетие», а затем — «Электрическая жизнь», которая через несколько лет была переведена на русский язык и вышла в России под названием «Двадцатое столетие. Электрическая жизнь».
Сами французы восприняли и ту и другую книгу как некую развлекательную, юмористическую фантастику. Но в России к прогнозам Робида отнеслись внимательно и серьезно. В них было то, что чрезвычайно интересовало русское общество: попытка заглянуть в таинственный XX век, предсказать манящее всех мыслящих людей грядущее.
Сюжет «Двадцатого столетия», разворачивающийся на фоне весёлой истории любви молодого инженера Жоржа Лорриса и очаровательной Эстеллы Лакомб, возможно, вызовет у современного читателя лишь улыбку. Но перелистывая страницы произведения сегодня, то и дело встречаешься с поразительными техническими и социальными предвидениями.

Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Кто-же она такая, чортъ возьми?

— Эстелла Лакомбъ.

— Ай! — эта молоденькая барышня, — насквозь еще проникнутая легкомысліемъ минувшихъ вѣковъ!.. Признаться, я совершенно о ней не думалъ, считая тебя окончательно выздоровѣвшимъ отъ столь нелѣпаго увлеченія!.. Впрочемъ, теперь мнѣ некогда. Мы еще успѣемъ съ тобой переговорить и какъ-нибудь уладимъ дѣло… До свиданія!

Въ субботу двадцать седьмаго числа фонокалендарь напомнилъ Филоксену Лоррису, что день, назначенный для бракосочетанія его сына, наступилъ. Экая, подумаешь, напасть! Утромъ надо было произвести въ лабораторіи цѣлый рядъ весьма важныхъ опытовъ надъ сгущенными міазмами, а вечеромъ предстояло въ комитетѣ чрезвычайное засѣданіе!.. Филоксенъ Лоррисъ поспѣшпо одѣлся и спросилъ по телефону у сына:

— На которой-же изъ невѣстъ разсчитываешь ты жениться, другъ мой?

— Разумѣется, на Эстеллѣ Лакомбъ.

— Такъ это, значитъ, у тебя рѣшено?

— Рѣшено и подписано. Приглашенія на свадьбу разосланы, и мамаша уже одѣвается…

— Мнѣ некогда съ тобою спорить… тѣмъ болѣе, что ты непростительно упрямишься!.. Пусть будетъ по твоему, другъ мой! Предупреждаю тебя, однако, въ послѣдній разъ, что твои потомки наврядъ-ли окажутся сильными въ математическихъ наукахъ.

— Считаю долгомъ примириться съ этой печальной перспективой.

— Смотри-же, не пеняй потомъ на другихъ! — объявилъ сыну великій Филоксенъ и затѣмъ добавилъ:

— Однако-же для меня выходитъ тутъ, съ позволенія сказать, въ чужомъ пиру похмѣлье! Я съ двумя другими твоими невѣстами оказываюсь совсѣмъ на мели!.. Ты, другъ мой, окончательно сбилъ меня съ толку непостижимымъ легкомысліемъ, съ которымъ устраиваешь свою жизнь и портишь себѣ столь прискорбныыъ образомъ будущность. Вотъ теперь у меня на рукахъ остаются изъ-за тебя двѣ дѣвицы: докторъ Бардо и сенаторъ Сартскаго департамента Купаръ. И все это, подумаешь, изъ-за твоей милости!.. Онѣ дѣвицы солидныя и, разумѣется, маху не дадутъ, а предъявятъ ко мнѣ судебнымъ порядкомъ иски о вознагражденіи за убытки!.. Между тѣмъ мнѣ не до судебныхъ разбирательствъ. Я занятъ теперь въ высшей степени интересными проектами новыхъ изобрѣтеній. Какъ бы тутъ выпутаться изъ бѣды?

— Я въ данномъ случаѣ не могу ничѣмъ вамъ помочь.

— Постой-ка, мнѣ пришла счастливая мысль: сенаторша и докторша окажутся какъ нельзя болѣе пригодными для Сюльфатена!..

— Обѣ заразъ?

— Нѣтъ, только которая нибудь одна изъ двухъ. Онъ человѣкъ серьезный и удовлетворится любою изъ нихъ!.. Онъ вѣдь не тебѣ чета, дружокъ! Мозги у него не повреждены вліяніемъ легкомыслія предковъ. Онъ сталъ теперь преж нимъ Сюльфатеномъ, какимъ былъ до маленькаго своего грѣхопаденія!.. Теперь никакія сантиментальныя глупости не въ состояніи уже на него дѣйствовать. Онъ утратилъ къ нимъ всякую воспріимчивость. Я убѣжденъ, что для Сюльфатена совершенно безразлично жениться на сенаторшѣ, или докторшѣ. Обѣ онѣ стоютъ въ его глазахъ другъ друга!..

— Но вѣдь въ такомъ случаѣ у васъ, папаша, всетаки же останется на рукахъ одна невѣста.

— Да, чортъ возьми, это правда! Ты можешь похвастать, что заварилъ со своей женитьбой кашу, которую мнѣ придется расхлебывать какъ-разъ въ такое время, когда положительно не досугъ заниматься всѣми этими пустяками!..

Куда-же намъ дѣвать другую невѣсту? Клянусь Богомъ, я не знаю, куда ее пристроить!

— Выдайте ее замужъ за прежняго вашего паціента Адріена Ла-Геропьера!.. Онъ, впрочемъ, собирался жениться на Гретли, убѣдившись, что она отлично умѣетъ за нимъ ухаживать!..

— Теперь ему въ этомъ нѣтъ ни малѣйшей надобности. Онъ вѣдь уже не боленъ. Къ тому-же никто не мѣшаетъ ему жениться на дѣвицѣ Бардо, снискавшей себѣ репутацію блистательнѣйшаго изъ нашихъ медицинскихъ свѣтилъ. Сюльфатенъ въ свою очередь не безъ нѣкотораго честолюбія… Его можно женить на сенаторшѣ!.. Надо будетъ непремѣено уладить оба эти дѣла, прежде чѣмъ идти по твоей милости къ мэру!..

VIII Женитьба Жоржа Лорриса Затруднительные переговоры которые приходится - фото 197

VIII

Женитьба Жоржа Лорриса Затруднительные переговоры которые приходится вести - фото 198

Женитьба Жоржа Лорриса — Затруднительные переговоры, которые приходится вести его родителю. — Улаживаются еще двѣ свадьбы. — Возвращеніе въ Керноель. — Наступленіе вакацій. — Прибытіе дачниковъ съ разстроенными нервами.

Наконецъ, по устраненіи всѣхъ препятствій и улаженіи почти всѣхъ недоразумѣній, Жоржу и Эстеллѣ удалось сочетаться бракомъ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография)»

Обсуждение, отзывы о книге «Двадцатое столетие. Электрическая жизнь (старая орфография)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x