Ланг залился отчаянным лаем и рванулся к кусту, из-за которого донеслось это распоряжение. Ник замер на месте, а Линда сделала еще шаг или два, словно не могла справиться с тянувшим ее вперед пекинесом. Ник тронул ее за локоть, удерживая мотоцикл одной рукой.
– Кто вы? – спросил он у куста и в душе порадовался, что голос его не подвел и прозвучал так твердо и уверенно. Тэд? Или Бен? Или кто-то еще, попавший сюда раньше?
Последовала пауза, такая долгая, что Ник подумал, уж не остановил ли их незнакомец нарочно, чтобы самому скрыться глубже в заросли? Но зачем это нужно? Он же видел, что Ник с Линдой не представляют никакой опасности.
Затем ветви раздвинулись, и им навстречу вышел человек. С виду совершенно обыкновенный, пониже Ника, но шире его в плечах и в своем комбинезоне казавшийся еще массивнее, чем был на самом деле. На голове у него была надета каска, больше всего похожая на опрокинутый походный котелок, а на ногах – тяжелые ботинки. Лицо у него было круглое. Густые, рыжие с проседью усы, почти скрывали рот. В руке он держал… рогатку!
При виде ее Ник чуть не рассмеялся, однако в том, как держал себя незнакомец, было нечто, не позволявшее столь легкомысленно отнестись к его детскому оружию.
К тому же у Ника в голове шевельнулось далекое, смутное воспоминание.
Где– то, когда-то он видел человека точно в таком одеянии. Но где и когда?
Незнакомец до сих пор не ответил на его вопрос. Вместо этого он внимательно их разглядывал. Затихший Ланг, до предела натягивая поводок, принюхивался столь усердно, словно желал навсегда занести нового человека в свой каталог запахов.
Если незнакомец думал таким началом знакомства внушить им благоговейный страх, то Ник не собирался поддаваться.
– Я спросил, – проговорил Ник, – кто вы такой?
– А я тебя слышал, приятель. Я пока еще не оглох. Я Сэм Страуд, гражданский уполномоченный в Харкавей Плейс, если тебе это что-нибудь говорит. Держу пари, ничего. Вас только двое?
Он так их рассматривал, словно всерьез полагал, что они – авангард значительно большего отряда.
– Уполномоченный! – вдруг вмешалась Линда. – Ник, он одет, как уполномоченный гражданской обороны. Я видела такого в фильме «Битва за Англию» в нашем курсе истории.
Англичанин! Конечно, у него же английский выговор, но откуда здесь взялся англичанин в форме, которую носили тридцать лет назад? Ник не желал принимать напрашивающееся объяснение.
– Она права? – спросил он. – Вы – такой уполномоченный?
– Именно. А теперь, парень, ответь-ка, кто ты такой? И эта юная леди?
– Это Линда Дюран, а я Ник Шоу. Мы… мы американцы.
Страуд потер толстыми пальцами подбородок.
– Вот как. Американцы, говоришь? Попались в своей собственной стране?
– Да. Мы ехали к озеру, похожему на это. И вдруг оказались здесь. Где мы?
Страуд издал звук, который сошел бы за хриплый смешок, не будь он таким невеселым.
– На этот вопрос, Шоу, никто не может ответить. Вот у викария есть пара идей – довольно-таки расплывчатых, но нам ни разу не удалось их проверить. Когда вы прибыли?
– Недавно, – ответила Линда. – Это дым вашего костра? Мы ужасно голодны и как раз собирались поесть, когда увидели его и пошли…
– У вас есть еда? – Страуд заткнул рогатку за ремень. – Ладно, пошли.
– Он обернулся к кустам, из которых вышел, поднес два пальца к губам и свистнул негромким, но далеко слышным свистом. – Насколько я понимаю, вы не приманка.
– Приманка? – Нику это не понравилось.
Страуд вновь издал свой короткий хриплый смешок.
– Приманка, да. Ты поймешь, парень, поймешь. Сюда, и поосторожнее в кустах.
Он двинулся вперед, и дальше они пробирались, используя, как показалось Нику, в качестве прикрытия буквально каждую травинку и каждый листок. Но если так нужно было прятаться, почему же дым у них поднимается в небо, как знамя? Лишь несколько секунд спустя Ник понял, что направляются они не к костру, а куда-то левее.
Линда, видимо, тоже это обнаружила, потому что спросила:
– Разве мы идем не в ваш лагерь?
– Прямо вперед, – донесся до них приглушенный голос Страуда. – Осторожнее, здесь можно запутаться.
И действительно, ползучие растения, густо покрывшие землю, с таким упорством опутывали колеса мотоцикла и цеплялись за ноги, словно были нарочно здесь посажены в качестве ловушки.
Ник дважды останавливался, чтобы освободиться от цепких лоз, отстал от Страуда и Линды и шел за ними по одним лишь следам – сперва все дальше и дальше от костра, затем опять по направлению к реке. Наконец он вышел на поляну, окруженную густыми зарослями кустарника. И здесь увидел Страуда, Линду и еще трех человек – двух мужчин и женщину. Когда Ник с хрустом и треском выбрался из кустов, они дружно обернулись в его сторону.
Читать дальше