– Войдите, – приказал полковник, и Майкл Карл послушался.
К его удивлению, комната оказалась заполненной людьми, и ему потребовалось несколько мгновений, чтобы разобраться. Что ещё более его обескуражило, своим появлением он словно нажал скрытую пружину: все щелкнули каблуками и согнулись в его направлении.
– Его королевское высочество! – объявил полковник.
Майкл Карл почувствовал себя так, как будто на верху лестницы пропустил ступеньку и пересчитал остальные головой.
Это он королевское высочество? Но почему?
Казалось, он один здесь в порядке. Все остальные: краснолицый толстяк в слишком тугом воротничке, мумия в черном и очень бледный молодой человек, – все почтительно смотрели прямо на него, Майкла Карла.
– Кресло для его королевского высочества, – приказал толстяк низким голосом, который Майкл Карл слышал из-за двери.
Бледный молодой человек подтащил кресло, и Майкл Карл неуверенно сел. Эта история с королевским высочеством его изрядно озадачила. Однако полковник выглядел так, словно проглотил что-то кислое, и это несколько улучшало положение.
– Его королевское высочество, – сухим тонким голосом проговорил полковник, – в соответствии с волей его покойного величества вырос, не зная своего истинного звания.
Майкл Карл хотел бы, чтобы они перестали говорить о нем в третьем лице. Это заставляло его чувствовать себя так, словно он здесь отсутствует.
– Совершенно верно, совершенно верно, – пророкотал толстяк. – Теперь можете информировать его королевское высочество.
Полковник повернулся к Майклу Карлу и заговорил монотонным голосом лектора:
– Отец вашего королевского высочества был вторым сыном его величества короля Карла Морванского. Будучи в изгнании в Америке, он вступил в брак, который его величество крайне рассердил. Вскоре после рождения вашего королевского высочества принц Эрик вместе со своей супругой погиб в несчастном случае. Его величество приказал, чтобы вы получили воспитание, соответствующее вашему званию, но что вы не должны возвращаться в Морванию без призыва.
Всю жизнь Майкла Карла учили, что джентльмен никогда не должен проявлять свои чувства. Но сейчас он не мог сдержать удивления. Он, Майкл Карл, – принц и внук короля. Он словно оказался в кошмаре, в котором все наизнанку.
– Год назад, – продолжал полковник, – во время посещения города Иннесбурга его величество был убит. В соответствии с законом собрался Совет Дворянства и принял на себя на год правление государством. К несчастью, принц-наследник погиб в горах ещё до конца года регентства, и, таким образом, трон переходит к вам, ваше королевское высочество.
Он замолчал. Все смотрели на Майкла Карла. Очевидно, он должен был что-то ответить. А что, если сказать им правду? Он, Майкл Карл, совсем не хочет королевских почестей. Жизнь принца ему не нравится: ведь, по словам полковника, он и так жил как принц. Ему требовалась только свобода.
Он перевел дыхание.
– Ничего не выйдет, – отчетливо сказал Майкл Карл.
Все смотрели на него, словно не слышали.
– Могу… могу ли я спросить, что имел в виду его королевское высочество, делая такое необычное заявление? – спросил наконец толстяк.
– То, что сказал. Я в ваши игры не играю. Поищите другого короля для своей страны. Я американский гражданин (это утверждение основывалось на том, что он когда-то читал и сейчас вспомнил) и остаюсь в Америке.
Пораженное молчание нарушил полковник.
– С лицами уровня вашего королевского высочества вопрос о гражданстве не возникает. Ваше королевское высочество отплывает завтра.
Его королевское высочество настолько забылся, что заявил в ответ:
– Да неужели? И как же вы хотите вывезти меня из страны, если я этого не пожелаю?
– Существуют способы, – прорычал полковник.
Майкл Карл вздрогнул. Он кое-что знал о «способах» полковника. Возможно, лучше будет сейчас уступить и начать действовать позже, когда за ним перестанут следить. Он понятия не имел, что такое Морвания; вроде бы, это где-то на Балканах, очень далеко отсюда. Если он не сумеет сбежать до того, как они туда доберутся, что ж, он заслуживает быть принцем.
– Возможно, – вежливо предложил толстяк, – нас следует представить его королевскому высочеству.
Полковник снова ожил.
– Генерал Обердамн, – толстяк щелкнул каблуками и поклонился. Майкл Карл сразу усомнился в боевых качествах армии, которой командует генерал. – Граф Кафнер, – мумия в черном со скрипом поклонилась. – И барон фон Урдлеман, адъютант вашего королевского высочества, – под конец поклонился бледный молодой человек. Майкл Карл бегло подумал, у всех ли морванийцев волосы цвета молочных тянучек.
Читать дальше