Он искал парящего ястреба — герб Эктора. И увидел его, но не в центре, конечно, среди палаток знатных лордов, а рядом с палаткой короля Уриена из Регеда, одного из северных королевств, которое уже много лет мужественно отражает набеги пиктов из-за древней стены. Мерлин по пыльной дороге направился туда.
Перед ним стоял молодой человек, примерявший камзол с тесно нашитыми бронзовыми кольцами. Мерлин едва не окликнул его по имени. Юноша поднял голову, взглянул на подъехавшего, и Мерлин увидел молодого Эктора.
— Лорд Кей, — сказал он, руководствуясь догадкой, — лорд Эктор здесь?
— Отец ушёл на Совет герцогов, — ответил Кей, неодобрительно глядя на Мерлина. — У тебя для него известие?
— Мы дальние родственники, — сказал Мерлин. У Кея, в отличие от отца, было довольно высокомерное лицо. — Да, у меня есть для него известие. — Он очень хотел спросить об Артуре, узнать, как прожил его приёмыш эти шестнадцать лет. Но, взглянув ещё раз на Кея, решил не спрашивать.
Сын Эктора неохотно приблизился, чтобы отдать долг вежливости гостю, и подержал поводья, пока Мерлин спешивался. Из-за простой одежды, покрытой дорожной пылью, он, вероятно, выглядел немногим лучше нищего. Но внимание юноши он воспринял как должное. Да так оно и было.
В палатке после яркого солнца было полутемно. Кей приказал слуге принести вина. Он с любопытством поглядывал на свёрток — там находился тщательно упакованный меч, — который Мерлин положил себе на колени, садясь на походный стул, но ничего не спросил.
— Как поживают твои отец и мать? — Мерлин по обычаю кланов пролил на землю несколько капель вина и только затем отпил: лучшего вина он не смог бы получить ни в одной гостинице. Он вспомнил лето, проведённое в долине Эктора, и как они вместе работали, собирая плоды благодарной земли.
— Отец здоров. А мать… — Кей помолчал. — Она умерла прошлой зимой, незнакомец.
Рука Мерлина дрогнула. Он вспомнил, как гордо несла Тринихид сына, как близки они были с мужем. Тяжёлый удар для Эктора.
— Да будет она счастлива на Благословенном Острове…
— Мы верим в Христа, незнакомец, — резко сказал Кей.
— Ты сам носишь одежды церковного брата, почему же ты говоришь о Благословенном Острове?
Опечаленный воспоминаниями и чувством утраты, Мерлин удивлённо взглянул на юношу. «Одежда не моя. — И он сказал первое, что пришло в голову. — Я бард.»
Желание спросить об Артуре стало таким сильным, что он не мог больше сопротивляться. В палатке, кроме Кея и двух слуг, никого не было. Неужели Артура оставили в долине? Если так, то его план потерпел провал, ещё не начав осуществляться.
— Кей, где ты, мальчик?
Голос остался прежним. При входе Эктора Мерлин радостно вскочил на ноги. Но это был уже не тот Эктор, которого он знал. На мгновение он замер в неуверенности, глядя перед собой с раскрытым ртом, словно глупый раб на полях. Стройное тело, которое он некогда видел, растолстело, волосы поседели. Усталое лицо человека, который принуждает себя по утрам вставать и приниматься за ненавистные дела и не может позволить себе отдыха даже в конце дня.
Но глаза, смотревшие на Мерлина, остались прежними. Вначале в них мелькнуло изумление, затем узнавание.
— Ты жив! — нарушил Эктор напряжённое молчание. — Почему же ты не приходил?
— Я был в заключении, — ответил Мерлин. — И лишь недавно вырвался на свободу.
— Ты… Ты изменился. Но не постарел. Странно, — медленно сказал Эктор. Тут он, по-видимому, вспомнил, что они не одни, и повернулся к сыну. — Отыщи Артура и приведи его сюда. Он должен встретиться с нашим гостем…
Когда они остались одни, Эктор продолжал: «Вырос хороший парень. Но ты не вернулся, и мы смогли научить его только тому, чему учили и Кея. Я знаю, что должно было быть не так.»
— Вы дали ему лучшее, что смогли. Тебя не в чем обвинить, — коротко ответил Мерлин. — Вина моя, но я не мог её предвидеть. Скажи мне, что произошло на Совете. Выбрали уже короля?
Эктор покачал головой. «Идёт спор. Многие поддерживают Корнуэлла. Он показал себя хорошим боевым командиром. Другие стоят за Лота, потому что он женат на дочери короля. Лот честолюбив. Они могут разорвать Британию на части, прежде чем мы увидим конец спора. Уриен размышляет и строит планы, но не делится ими со мной. А крылатые шлемы грабят, как хотят. Снова наступили плохие дни, и нет такого вождя, который смог бы подхватить поводья власти.»
— Поводья власти… — повторил Мерлин. — Похоже, я пришёл как раз в тот момент, когда нужно действовать быстро, иначе будет потеряна всякая надежда. Слушай, родич, в Артуре течёт кровь Пендрагона. Он сын Утера. Король велел его спрятать, чтобы до него не смогли добраться такие лорды, как Лот и остальные. И я могу вручить ему Силу или, по крайней мере, символ её. — Он резко повернулся и взял меч. — Он должен получить его открыто перед всеми, кто сам думает занять трон.
Читать дальше