Хабльят кивнул:
— Я буду.
— Мне принесите каких-нибудь фруктов, — попросил Джо. Тут же он вспомнил открытие, сделанное на Дженкли. — Я не смею мечтать, что у вас есть кофе.
— Думаю, найдется, лорд Смит.
Джо повернулся к Хабльяту:
— На них почти нет одежды! Это же краска!
Хабльят, казалось, был удивлен:
— Разумеется. А разве вы не знали, что на биллендцах всегда больше краски, чем одежды?
— Нет. Я всегда принимал, как само собой разумеющееся, что это одежда.
— Это серьезная ошибка, — наставительно сказал Хабльят. — На чужой планете, имея дело с существом, личностью или явлением — никогда ничего не принимайте, как само собой разумеющееся. Когда я был молод, я посетил мир Ксэнчей на Киме, и там я совершил оплошность, обольстив местную девушку. Восхитительное создание с виноградной веточкой в волосах... Помниться, она уступила с готовностью, но без энтузиазма. И вот, когда я был почти без сил, она попробовала прирезать меня длинным ножом. Я запротестовал, и она была ошарашена. Впоследствии я выяснил, что в Ксэнчей лишь замысливший самоубийство имеет право обладать девушкой, минуя брачные узы, и что там нет никого, кто колебался бы в выборе: убить себя самому, или уйти в мир снов, умерев в экстазе.
— А мораль?
— Она ясна. Вещи не всегда таковы, какими выглядят.
Развалившись в кресле, Джо размышлял. Хабльят насвистывал фугу из четырех нот, аккомпанируя себе на шести пластинах, висевших у него на шее, как ожерелье: при касании каждая из них вибрировала в определенном тоне.
Джо размышлял:
«Очевидно, он что-то знает. Или подозревает. Или ему кажется, что он знает то, в чем я кажусь замешан. Хабльят как-то сказал, что у меня ограниченный интеллект. Возможно, он прав. Он сделал уже достаточно намеков. Ильфейн? Нет, он говорил о Сыне Дерева. Какая грандиозная суматоха вокруг растения! Хабльят уверен, что оно на борту, это ясно. Ладно, у меня его нет. У него его тоже нет, иначе бы он не говорил так много. Ильфейн под вопросом. Силлиты? Жуткая старуха? Менги? Друиды-миссионеры?..»
Хабльят посмотрел на него в упор. Когда Джо вздрогнул, он улыбнулся:
— Теперь вы поняли?
— Это кажется похожим, — сказал Джо.
Все пассажиры вновь собрались в салоне, но атмосфера была уже другая. В любом путешествии невозможно обойтись без трений, но здесь личные приязни и неприязни, незаметные прежде, на фоне Манаоло вдруг разом вышли на передний план.
Ирру Каметви, два менга в штатском (как узнал Джо от Хабльята, это были поверенные политического комитета Красной Ветви) и юная вдова, целый час уже сидели за столом с разноцветными дощечками, старательно избегая глядеть на Хабльята. Два миссионера сгорбились над алтарем в темном углу салона, бормоча непостижимые заклинания. Силлит бродил. Женщина в черном сидела неподвижно, как мертвец, лишь взгляд ее изредка передвигался на восьмую дюйма. Кроме того, примерно раз в течение часа, она поднимала прозрачную руку и подносила ее к лысой, до стеклянного блеска, голове.
Джо казалось, что он сопротивляется психическим потокам, словно океан, налетающим с разных сторон ветрам. Но главное, думал он, не забыть, что его ждет своя миссия на Балленкарче.
«Странно, — думал Джо, — всего дни, часы оставались до прилета на Балленкарч, а поручение, которое я должен выполнить, казалось потеряло внутреннее содержание. Большую часть эмоций, воли, чувств — я вложил в Ильфейн. Вложил? Скорее, это было выжато, вырвано из меня...»
Джо думал о Кайрил, о Дереве, о Дворцах Божественного, сгрудившихся у подножья ствола планетарных масштабов, о бесчисленных худосочных фермах и затхлых деревьях, о запущенных деревнях, о сутулых пилигримах с пустыми глазами, о том, как они заходят в дупло, бросив взгляд назад, на плоский серый ландшафт.
Он думал о дисциплине друидов, основанной на смерти. Хотя смерть — это не та штука, которой надо бояться на Кайрил. Смерть так же привычна, как, скажем, еда.
Насилие, как обычный способ существования; насилие, как выход из любого затруднения. Умеренность — слово, не имевшее значение для мужчин и женщин, не привыкших ограничивать прихоти, будь то излишество или бедность. Он вспомнил все, что знал о Менгстсе — маленький мир озер и островов с изрезанными берегами, мир людей, склонных к путанным интригам, к архитектурным причудам. Мир кривых мостов, петляющих над реками и каналами, красивыми уютными аллеями. Мир, озаренный тусклым желтым светом старого маленького солнца.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу