— Був Мігр Бану, і Шагр Бану, і Ядґар Султан.
— Але Ядґарова мати Аґга не була королевою, — у розмову пихато втрутилася королева Гаміда. — Вона була тільки наложницею.
-.. жницею, — слухняно промовила Бібі Фатіма.
— Однак, — додала королева, — треба визнати, що хоч Ханзада була першою за роками, проте аж ніяк не першою за вродою, хоч офіційно всі визнавали, що була. Деякі з наложниць були значно вродливіші.
— О найсвітліший королю, — не вгавала Ґульбадан, — я мушу повідомити вам, що Ханзада, на жаль, була дуже ревнивою.
І тут почалася історія, яку Ґульбадан так довго тримала в таємниці:
— Люди казали, що Ханзада була найгарнішою тільки тому, що була найстаршою, і ніхто не хотів їй ні в чому перечити. Але насправді найгарнішою була наймолодша принцеса, і вона мала вродливу подружку по дитячих забавах, що також прислуговувала їй, молоду рабиню, яка була настільки ж вродливою і настільки схожою на свою господиню, що люди почали називати її «дзеркалом принцеси». А коли Ханзаду захопив Шайнбані, то з нею у полон потрапили мала принцеса та її Дзеркало, а коли Ханзаду звільнив Шах Ізмаїл і відправив додому до Бабарового двору, захована принцеса і Дзеркало залишилися у Персії. Ось чому вона була стерта з нашої родинної історії; бо їй з власної волі схотілося жити між іноземцями, а не на почесному місці у себе вдома.
— La Specchina, — раптом промовив іноземець. — Слово, що означає «дзеркало» — чоловічого роду, але вони зробили з нього жіночий рід. La Specchina , дівчина-дзеркало.
Тепер історію розповідали так швидко, що навіть забули про протокол, не звертали уваги і докоряли чужинцеві за втручання. Оповідачем була Ґульбадан, яка говорила швидко і на підвищених тонах.
А Гаміда Бано поринула у спогади. Королева знову бачила себе молодою з маленьким хлопчиком на руках і з чоловіком Гумаюном, коли в годину поразки їй довелося втікати від найнебезпечніших чоловіків на світі — його братів. На безплідних землях Кандагару було так холодно, що коли вона насипала суп з каструлі у чашку, він замерзав і його неможливо було пити. Одного дня вони настільки зголодніли, що вбили коня, розрізали на шматки і варили те м’ясо у шоломах воїнів, бо іншого посуду в них не було. А тоді на них напали, і їй довелося тікати, залишивши дитину без догляду, і хлопчик мусив виживати у зоні воєнних дій; її сина виховувала інша жінка, дружина Аскарі, що доводився братом і ворогом її чоловіка. Султанам Бетум зробила все, що не могла зробити для свого сина імператора Гаміда Бано.
— Пробач мені, — прошепотіла вона («…мені», промовила Бібі Фатіма), але імператор того не чув, а разом з принцесою Ґульбадан стрімголов занурювався у незвідані води. «Схована принцеса не повернулася з Ханзадою, тому що-так! — тому що закохалася. Закохалася у чужинця, який настільки задурив їй голову, що вона була готова кинути виклик своєму братові й зневажити його двір, до якого належала з огляду на свій обов’язок та кровні узи. З люті Бабар-Бобер викреслив молодшу сестру з родинної історії, наказавши стерти її ім’я з усіх записів і ніколи не згадувати про принцесу у його королівстві. Сама ж Ханзада Бегум підкорилася наказові, незважаючи на велику любов до своєї сестри, і дуже швидко пам’ять про приховану сестру та її дівчину-Дзеркало стерлася. Були якісь чутки, щось подейкували про них у юрбі, шепотілися на вітрі, але ніхто нічого про них до пуття не знав.
— Перського ж короля розбив Османлі, або ж Оттоман Султан, — казав далі чужинець. — І кінець кінцем принцеса разом з могутнім воїном досягла Італії. їх звали Арґалія та Анжеліка. Аргалія мав чарівну зброю, в його почті було чотири страхітливі велетні, а поряд їхала Анжеліка, принцеса китайська та індійська, найвродливіша жінка у світі, а також незрівнянна чарівниця.
— Яким було її ім’я? — запитав імператор, не звертаючи на нього уваги. Королева-мати похитала головою.
— Я ніколи не чула, — сказала вона.
А принцеса Ґульбадан сказала:
— У неї було якесь прізвисько, що крутиться у мене на язиці, але її справжнє ім’я стерлося з моєї пам’яти.
— Анжеліка, — сказав чужинець. — Її ім’я було Анжеліка.
А тоді з-за перегородки почувся голос принцеси Ґульбадан:
— Дуже зворушлива розповідь, і нам треба з’ясувати, як цей хлопець дізнався про все це, але існує одна заковика, і я не знаю, як він зможе її розв’язати.
Бірбал одразу зрозумів, про що йдеться.
— Питання дат, — промовив він. — Дат і віку людей.
Читать дальше