Вельцль Ян(1868–1937) — чех, що значну частину свого життя пробув у полярних краях, в Сибіру й на Алясці як золотошукач, рибопромисловець, торговець. Один час був ватажком ескімоського племені. Після повернення Вельцля на батьківщину (1928 р.) чеські письменники й журналісти Рудольф Тесноглідек (1882–1928), Голомбек і Валента написали низку книжок про його мандри.
Капітан ван Тох. Дуже радий (англ.).
Так (гол.).
Ява, Борнео, Філіппіни. Острови Фіджі. Соломонові острови. Каролінські острови. Самоа. Проклятущий острів Кліппертона. Ціла купа проклятущих островів (англ.).
Репортери (англ.).
За ваше здоров’я (англ.).
Фунтів стерлінгів? (aнгл.).
Бачите? (aнгл.).
Купу грошей (англ.).
Стій! (нім.).
Додержує свого слова (англ.).
Тут: розумієш (англ.).
Судновласник (англ.).
Порівну (англ.).
Шкода (англ.).
Що? Корабельної аварії? (aнгл.).
Рекомендації (англ.).
Компанія (англ.).
Хлопче (англ.).
Банкіри (англ.).
Моїй батьківщині (англ.).
Газет (англ.).
Я знаю (англ.).
Мій добрий приятель (англ.).
Консула республіки Еквадор (ісп.).
Капітан Й. ван Тох О[ст]-І[ндська] і Т[ихоокеанська] пароплавна компанія. Судно «Кандон-Бандунг». Сурабайя. Морський клуб (англ.).
Дуже радий бачити вас, капітане. Заходьте, будь ласка (англ.).
Пам’ятаєте? (aнгл.).
Отак-то (англ.).
Капітан далекого плавання (англ.).
Так, сер. Океанський моряк. Ост-Індське й Тихоокеанське пароплавство, сер (англ.).
Галон (англ.).
Зондського архіпелагу? (aнгл.).
Їй ціна — мільйони (англ.).
Паскудна брехня, сер (англ.).
Хлопче-тапа (англ.).
Скель (англ.).
Скойки-перлівниці (англ.).
Чудо (англ.).
Винищувач акул (англ.).
Пароплав без певного маршруту (англ.).
Хлопче (спотворене англ.).
Спостереження (англ.).
Експеримент (англ.).
Дамба (англ.).
Відомство водних споруд (гол.).
Медуза (англ.).
Будь чоловіком (англ.).
Розумієте (англ.).
Ферми (англ.).
Заставу (англ.).
Товари (англ.).
Кораблі, пароплави й танкери (англ.).
Палуба під тентом (англ.).
Шканці (англ.).
Фріско— просторічна назва Сан-Франціско.
Правильно (англ.).
Тут — цілком нормальний (англ.).
Морському госпіталі (англ.).
Ця фраза кидає іронічне світло на назву яхти «Глорія Пікфорд», у якій претензійно з’єднані ім’я й прізвище кінозірок Голлівуду Глорії Свенсон і Мері Пікфорд.
Мається на увазі герой балади Ф. Шіллера «Рукавичка» (1797).
«Пароплав «Горн»— кінофільм, знятий у 1931 році в Африці американським режисером Ван Діком (1887–1943), про пригоди в Африці торговця Горна й білої дівчини, взятої в полон тубільцями.
Статева привабливість (англ.).
«Національний географічний журнал» (англ.).
Йоганнес Якоб Шейхцер(1672–1733) — природознавець із Цюріха, геолог і палеонтолог. Відбиток стародавньої саламандри, в якому вбачали відбиток скелета «допотопної» людини, був знайдений Шейхцером у 1700 р.
«Людина, сучасник потопу» (латин.).
Мей Уест(нар. 1892) — американська опереткова й драматична актриса, одна з кінозірок Голлівуду, автор п’єси «Sex» («Чуттєвість», 1926), виконавиця головних ролей у фільмах «Красуня 90-х років» (1934), «Шлях у вище товариство» (1935).
Читать дальше