Камикадзе – слово (в дословном переводе с японского) – божественный ветер-тайфун, который дважды, в 1274и 1281 годах уничтожил корабли китайского флота, перевозившие орды монгольского хана Хубилая для нападения на Японию. Второй смысл слово получило во вторую мировую войну, когда японские летчики превращали свои самолеты в воздушные торпеды для уничтожения судов американского военного флота.
Апофеоз – многосмысловое выражение. В данном тексте имеется в виду – высшая стадия развития.
Fatality. Game over – в дословном переводе с английского: несчастный случай со смертельным исходом. Игра окончена. Автор по понятным мотивам табуирует слово смерть.
Сон, или сновидение – очень интересная особенность нашего сознания, которое, видимо, имеет разные параллельные потоки движения. По крайней мере, размышления людей, находящихся под гипнотическим воздействием, подчеркивают : наше сознание работает несколькими уровнями. Для мозга важно понять, какому размышлению отдать предпочтение. В реальной картинке сновидения нередки абсолютно внешне разные предметы и процессы причудливо или фантастическим образом взаимодействующие друг с другом. Шахматы, кстати, снятся чрезвычайно редко. Почему? Вопрос не для этой книги. Вероятно, можно только предполагать в данном случае, они чрезвычайно сложны для сознания. Ведь наше сознание пытается выяснить причину…
Ад – это особое место, по мнению некоторых религий, куда попадает человек или его душа после смерти. Религиозные люди верят, что в ад попадают чтобы получить наказание за неправильную жизнь. Однако образ ада – это еще и образ дурной бесконечности, вечности. Она наполнена только страданием.
Мотив – (Французское слово motif) – от латинского слова moveo ”двигаю”. Мотивация (латинское слово movere) – побуждение к действию, динамический процесс физиологического и психологического плана.
Мотивация (латинское слово movere) – побуждение к действию, динамический процесс физиологического и психологического плана.
Ссылка на известную сказку английского писателя Редьярда Киплинга «Маугли».
(-1,0) = компьютерная оценка позиции. Наличие математического знака +(плюс) показывает перевес белых, математический знак – (минус) показывает перевес Черных. Цифра после знака показывает перевес в реальных, но обезличенных пешках (так называемая условная средняя пешка).
Опять-таки, автор табуирует слово смертный
Токката и фуга до диез минор Йоганна Себастьяна Баха – без всякого преувеличения музыкальный шедевр на все времена человеческой эпохи (эры).
Партия игралась в интернете на платформе «шахматная планета» в турнире с контролем времени 11 минут без добавления. Фамилия Бардаков, скорее всего, является ником (псевдонимом). Рейтинг моего соперника, свидетельствует сам за себя (это уровень приличного международного мастера).
Perfection – совершенство, завершенность. (Перевод с английского). Автор считает пребывание английского слова в русском тексте, уместной ссылкой показывающей универсальность размышления человека независимо от языка носителя.
Экстраординарный – выходящий из обычного ряда, исключительный (случай).
Парадигма – греческое слово обозначающее-модель, образец чего-либо.
Постулат – утверждение, принимаемое без доказательств и служащее основой, для построения какой-либо научной теории.
Сэм – (сокращенное слово – от Сэмми? Сэмуэла? Сэмуайза?) В общем, беда с этими американцами, любящими всёсокращать, кроме госдолга США!) Шенкланд – американский гроссмейстер, один из героев кубка мира по шахматам в Сочи 2021. В одной четвертой финала в очень напряженном поединке в очень упорной борьбе проиграл Сергею Карякину. Рихард Раппорт – надежда венгерских шахмат. Как видно из приводимой партии, не без оснований.
Вердикт – это слово от (латинского выражения vere dictum – истинно сказанное), в переносном смысле-решение, cуждение. Основное использование данного слова в юриспруденции: решение судебной инстанции.
Кви про кво (kvid pro kvo) – латинское выражение, означающее замену понятий – то за это.
Читать дальше