Однажды мы приняли на работу женщину по имени Мария Пирсон, которая оказалась очень полезным работником. Но вскоре после того, как она приступила к своим обязанностям, я заметила, что каждый раз, когда она проходит мимо котов, она убирает руки в карманы и старается держаться от них подальше. Однажды я спросила ее об этом, и та робко призналась, что страдает сильнейшей аллергией на кошачью шерсть.
– Мне так нужна была эта работа, что я вынуждена была сказать, что у меня нет аллергии, – ответила она. – Но мне кажется, что Бейкер и Тейлор как-то догадываются о моем заболевании, так как всегда стараются обходить меня стороной.
Я не могла сердиться на нее. Она любила книги. И я знала, что значит остро нуждаться в работе, когда ты готов ради нее на все, даже солгать. К тому же с Марией никогда не возникало никаких проблем.
Конечно, мы переживали из-за той жалобы. До меня стали доходить слухи о похожих конфликтах в других библиотеках: кто-то в итоге оставлял кошек, а кто-то был вынужден искать для них новый дом.
Вопрос был непростой. С одной стороны, я хотела порадовать своих читателей общением с Бейкером и Тейлором, но в то же время я не хотела, чтобы люди, пришедшие спокойно провести время в библиотеке и почитать, подвергали опасности свое здоровье из-за снующих поблизости котов. В нашем городе и так уже хватало напряженности, и мы не желали усугублять ситуацию.
И тем не менее я не представляла,
как буду работать в библиотеке без котов,
и знала наверняка, что большинство сотрудников
чувствовали то же самое.
После тщательного рассмотрения дела районный прокурор округа Дуглас вынес решение в нашу пользу. Так как мы всегда были готовы поместить котов в рабочую комнату и закрыть дверь, заранее предупредив об этом читателей, а также обеспечивали достаточный приток свежего воздуха во всем здании библиотеки, аллергических реакций можно было избежать. Мы уже следовали букве закона, учитывая интересы посетителей со слабыми и сильными аллергическими реакциями.
Коты могли остаться.
Но все мы понимали, что это лишь вопрос времени: у нас не было гарантии, что кто-нибудь другой не накатает новую жалобу и что в следующий раз закон окажется на нашей стороне.
***
По мере того как Бейкер и Тейлор становились старше, возраст все больше давал о себе знать. Им обоим требовалось больше времени, чтобы добраться из пункта А в пункт Б. А иногда они вообще проходили мимо этого пункта Б. Тейлор, в частности, уже с трудом спрыгивал со своего платка на столе на пол и запрыгивал обратно. Я попыталась облегчить ему процесс спусков и подъемов, пододвинув низкий стул к столу, чтобы он мог делать все поэтапно и без посторонней помощи.
Бейкер демонстрировал свой возраст в более неприглядной манере. Как-то раз днем в очереди к абонементному столу стояли отец и маленький ребенок. У первого на лице было выражение брезгливости. Когда подошла их очередь, малыш спросил:
– У вас есть кот в библиотеке?
Я вздохнула поглубже и приступила к своему обычному докладу:
– Да, у нас есть два кота по имени Бейкер и Тейлор, и они живут в библиотеке и…
Отец прервал меня:
– Вы знаете, что один из ваших котов нагадил в библиотеке?
Я уточнила примерное место и схватила рулон бумажных полотенец, которые мы держали под столом как раз для таких случаев.
– Вон там. – Он махнул рукой в нужном направлении, взял ребенка за руку и направился к выходу.
По какой-то причине Бейкер начал оставлять свои «подарочки» между стеллажами и почему-то отдавал явное предпочтение историческому разделу под номером 970 (по десятичной классификации Дьюи). Возможно, ему было наплевать на книги об испанской инквизиции из-за ее плохого отношения к кошкам, не знаю. Но вскоре Дэн стал называть это бомбардировочными налетами Бейкера. «Это напоминает бомбардировку Королевских ВВС Англии города Швайнфурта», – шутил он.
В другой раз мы услышали, как маленькая девочка говорит своей маме: «Мамочка, мамочка, смотри, там пластилин на полу!» Мы с Кэролин переглянулись. И снова я схватилась за бумажные полотенца и, к счастью, добралась туда раньше, чем девочка успела в него поиграть.
После этих случаев у нас вошло в привычку обходить все помещение, чтобы удостовериться, что Бейкер не подкинул нам сюрприз в промежутке между тем, как мы выпустили котов из рабочей комнаты и открыли входные двери. Я регулярно вычищала кошачий лоток, но дело было явно не в нем. За годы общения с кошками я поняла, что у некоторых особей с возрастом формировались новые привычки, иногда не самые приятные. И эта была одна из них. С людьми тоже случается подобное, поэтому я была снисходительна к котам, так же как и большинство наших посетителей и сотрудников. Мы надеялись, что сможем распознать, когда придет время отправить Бейкера и Тейлора на пенсию. В конце концов, они провели в библиотеке больше десяти лет. Да и если уж на то пошло, на пенсию скоро предстояло выйти и мне вместе с ними. Когда я всерьез задумалась о том, чтобы уйти на покой, я назначила себе 1997 год, мы заговорили о преемниках котов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу