Vigarello G. Op. cit. P. 233.
Цит. по: Perrot P. Op. cit. Р. 230.
Ср. у Замятина: «Среди своих прозрачных, как бы сотканных из сверкающего воздуха, стен – мы живем всегда на виду, вечно омываемые светом…» ( Замятин Е. Мы; Хаксли О . О дивный новый мир. М.: Худож. лит., 1989. С. 20).
Newman J.H. What is a University? // Essays English and American. New York: Collier, 1969. Harvard classics series. P. 34.
Jesse W. The life of George Brummell, esquire. London, 1844. Vol. I. P. 76.
Честертон Г.К. Писатель в газете. М.: Прогресс, 1984. С. 76.
Хосе Ортега-и-Гассет. Избранные труды. М.: Весь мир, 1997. С. 202–203.
О подколках, скандалах и розыгрышах см. раздел «Нарушители конвенций».
Хосе Ортега-и-Гассет. Указ. соч. С.204.
Остен Д . Собр. соч.: В 3 т. М.: Худож. лит., 1989. Т. 3. С. 183.
Там же. С. 198.
Там же. С. 184.
Austen J. Emma. L.: Penguin, 1985. Р. 432.
Остен Д. Там же. С. 327.
Там же. С. 353.
Там же. С. 33.
Там же.
Пушкин А.С. Евгений Онегин // Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Л.: Наука, 1978. Т. 5. С. 148.
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля: В 4 т. М., 1978. Т. 1. С. 275.
The new Roget’s Thesaurus in dictionary form. Rеvised by Norman Lewis. New York, 1978. P. 475.
The complete works of William Shakespeare. L.: Odhams Press, n.d. P. 1132.
Шекспир В. Трагедии. Сонеты. М.: Худож. лит., 1968. С.142.Перевод Б. Пастернака в данном случае гораздо точнее перевода М. Лозинского, который дает вариант «будь прост с другими, но отнюдь не пошл». Это как раз привнесение более позднего смысла. С удовольствием отмечаю, что эти шекспировские строчки мне показал Айдын Джебраилов.
Onions C.T. A Shakespeare Glossary. Enlarged by R.D.Eagleson.Oxford: Clarendon Press, 1986. P. 310.
Честерфилд. Письма к сыну. Максимы. Характеры. Л.: Наука, 1971. С. 118.
Там же.
Там же.
Там же. С. 119.
Newman J.H. A definition of a gentleman // The portable Victorian reader / Ed.G.S. Haight. Penguin, 1977. P. 466.
Сю Э. Парижские тайны: В 2 т. М.: Худож. лит., 1989. Т. I. С. 241.
Там же. С. 242–244.
Hazlitt W. Table-Talk. London; Toronto: W.Dent, 1908. P. 161.
Бульвер-Литтон Э. Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентельмена. С. 364.
«На богатых, но недостаточно культурных купчихах дорогие туалеты, выписанные из лучших парижских, лондонских или венских фирм, теряли свое изящество. Происходило это и от неумения их носить, и от обилия слишком богатых украшений (бриллиантовая брошь или ожерелье в несколько нитей крупного жемчуга к обычному дневному, даже летнему платью), и от какой-нибудь детали, добавленной от себя для пущей нарядности… Заботясь только о том, чтобы превзойти окружающих роскошью и нарядностью, эти женщины выбирали самые модные и сложные фасоны, не считаясь со своей внешностью… и приказывали нашить побольше дорогой отделки – гипюра, кружева, стекляруса, бахромок и т. д. К такому платью, негармоничному по линиям, цвету, отделке, одни купчихи надевали ультрамодную обувь… другие, не желая себя стеснять, надевали прюнелевые или сафьяновые ботинки на небольшом каблучке, с резинками по бокам, или со шнуровкой, такого же фасона, какие носили работницы. Эти ботинки не мешали купчихе надеть шляпу, на тулье которой горкой возвышались украшения, и модную накидку, взять в руки яркий шелковый зонтик с оборкой и бантом, золотой лорнет (для интеллигентности) и обязательно ридикюль, большей частью бисерный…» (Русский костюм 1750–1917: В 5 т. / Под ред. В. Рындина; Текст Е. Берман, Е. Курбатова. М: ВТО, 1972. Т. 5. С. 38–39).
Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. С. 304.
Hazlitt W. Table-Talk. London; Toronto: W.Dent, 1908. P. 156–168.
Пушкин А.С. Евгений Онегин // Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Л.: Наука, 1978. Т. 5. С. 147.
Элиас Н. О процессе цивилизации: В 2 т. М.; Сбп., 2001.
Пруст М. У Германтов. М.: Худож. лит., 1980. С. 419.
Рескин Дж. Сезам и лилии / Пер. О.М. Соловьевой. М., 1901. С. 47.
Carré J. L’Espace du club londonien au XIX siècle // Les espaces de la civilité / Edt. InterUniversitaires, 1995. P. 41.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу