Simon Leys - The Hall of Uselessness - Collected Essays

Здесь есть возможность читать онлайн «Simon Leys - The Hall of Uselessness - Collected Essays» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: NYRB Classics, Жанр: Публицистика, Критика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Hall of Uselessness: Collected Essays: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Hall of Uselessness: Collected Essays»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Simon Leys is a Renaissance man for the era of globalization: a distinguished scholar of classical Chinese art and literature, he was one of the first Westerners to expose the horrors of Mao’s Cultural Revolution. Leys’s interests and expertise are not, however, confined to China: he also writes about European art, literature, history, and politics, and is an unflinching observer of the way we live now. No matter the topic he writes with unfailing elegance and intelligence, seriousness and acerbic wit. Leys is, in short, not simply a critic or commentator but an essayist, and one of the most outstanding ones of our time.
The Hall of Uselessness The Hall of Uselessness

The Hall of Uselessness: Collected Essays — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Hall of Uselessness: Collected Essays», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The devoted widow could not bear to execute this instruction to the letter — it would have entailed the destruction of what was for her a most precious memento — but she respected her husband’s will in its essential aspect: she never disclosed these uncorrected fragments to the reading public. After her death in 1991, Dmitri Nabokov, only son of the extraordinary couple, became sole custodian of the Nabokov literary estate. Eighteen years later, after having done “a great deal of thinking” (described in a convoluted and obscure paragraph in his introduction), he finally decided to have them published in the present form as The Original of Laura: A Novel in Fragments : a large, luxurious volume presenting, on 138 cardboard pages printed on only one side, detachable facsimile reproductions of the 138 filing cards; each card occupies the upper half of a page, with its contents reproduced in printed form on the lower half.

If the reader so wishes, he can detach any card (or all of them) by simply pressing along the frame. Then, having the cards in hand, he becomes free to shuffle or re-arrange them in whatever order he deems to be closer to Nabokov’s original design (or finds more pleasing to his own personal taste). Without its cards, the book, now hollowed out, can be shelved back in your library: its outer aspect remains unchanged, yet it now conceals a cavity in which you can conveniently store your last will, your house keys, a small flask of old Calvados or your wife’s favourite earrings.

* * *

But what of Nabokov’s original design? Laura is the main character of a novel-within-the-novel; she is based on Flora, mistress of the author of the novel-within-the-novel. Flora also has a husband, an elderly neurologist who is conducting an experiment upon himself involving a new method of mental suicide by progressive self-obliteration from consciousness, starting at the tips of his toes. Flora had a Lolita-type experience in her childhood with a lodger of her mother’s, a middle-aged pervert called this time not Humbert Humbert, but Hubert Hubert. Yet it would be utterly unfair and unwise to reduce a literary experience to the mere unravelling of some incomplete plot lines — one might as well watch on a screen the performance of a great violinist with the sound switched off.

What, then, of the literary experience? The 138 filing cards can easily be read in a sitting. The dominant impression is one of confusion and frustration — actually it brought irresistibly to my mind Balzac’s description of “the unknown masterpiece” in his philosophical short story of the same title. An old painter, called Frenhofer, has been working for ten years on what he believes will be his ultimate masterpiece. Young artists are in awe of his genius and worship the bedazzling skill of his brush; they are burning with desire to contemplate his latest work, but Frenhofer keeps his studio tightly locked at all times. One day, however, two disciples are finally admitted inside. They are flabbergasted. The unknown masterpiece is standing on its easel, but at first they can see nothing. “The old man is playing a practical joke on us!” said one. “I can only see a chaos of colours, a jumble of bizarre lines — the whole thing is but an incoherent wall of paint!” Coming closer, they discover in one corner of the canvas the extremity of a bare foot still untouched by the surrounding anarchy — but what a foot! Delicate, feminine, alive! With a mixture of admiration and consternation they stare at this tiny fragment of pure perfection afloat in the midst of an unspeakable disaster.

The 138 Nabokovian filing cards present a similarly puzzling assemblage. There are, here and there, a few echoes of his sharp wit, flashes of the familiar fireworks. In these spots one recognises the master’s hand, but too often these faint traces are a reminder not so much of his old magic as of his less endearing mannerisms. For instance, one card attempts a pointless debunking of a series of major modern French writers, lumped together simply because, apart from sharing an alleged “mediocrity,” their patronyms start with the letter M. Thus, on this asinine basis, Michaux finds himself gratuitously paired with Montherlant (misspelt by Nabokov as “Montherland”!) — whereas, in actual fact, these two writers have nothing in common but their literary genius. This sort of petulant self-importance was detected long ago by Hannah Arendt, who wrote to Mary McCarthy:

There is something in [Nabokov] which I greatly dislike, as though he wanted to show you all the time how intelligent he is. And as though he thinks of himself in terms of “more intelligent than.” There is something vulgar in his refinement, and I am a bit allergic to this kind of vulgarity because I know it so well, know so many people cursed with it.

Arendt adds that the book of Nabokov which she admires above all is his “long essay on Gogol” ( Nikolai Gogol , Norfolk, Conn.: New Directions, 1944), a slim volume that is in fact a flamboyant manifesto of Nabokovian literary aesthetics. However much I love Pnin and admire Lolita , I confess I am in full accord with Arendt’s preference.

* * *

Why publish now (against Nabokov’s clear and clear-sighted instructions!) these fragmented, tentative, unfinished, uncorrected and largely uninspired drafts?

After Nabokov’s death, his widow was first in charge of the administration of his literary estate, until her own death fourteen years later. Vera’s own attitude concerning this particular issue deserves all our attention, for no other human being could have been more qualified, both on moral and on aesthetic grounds, to take the right decision in such a matter.

When Vera first met Vladimir (in 1923) they were both young Russian exiles, wandering through Europe — she was twenty-one, he twenty-four. Both were highly educated and exceptionally gifted. They had experienced similar tragedies, and they shared the same precarious existence in a time of great turmoil. They fell in love, married and, for more than half a century, they virtually never parted, however briefly, from each other’s company: they were inseparable. Witnesses who had the privilege to observe them at close range during their very last years marvelled at the evident freshness and intensity of their mutual love. From the outset Vera had recognised Vladimir’s genius; her faith never wavered. When critical acclaim and huge international success finally crowned Nabokov’s literary art (it came fairly late in life, with the publication of Lolita in 1955), it was no surprise to Vera — it merely confirmed what she had always known. With her intelligence and her cosmopolitan culture, she could have had a career of her own; yet, from the start, she decided to put herself completely and exclusively at the service of Nabokov’s creative activity. She became not only his first reader and literary adviser, but also his secretary, typist, agent, driver, assistant, translator, public relations manager, telephonist, editor — and muse. Though she deliberately made herself invisible to the eyes of the public (inasmuch as this was feasible for such a radiant beauty), her relationship with her husband was anything but subservient; Nabokov admired her and relied upon her judgement. Without doubt, some theorists with an agenda will sooner or later conclude that Nabokov’s books were actually written by Vera (in fact, she wrote part of his correspondence); yet such stupidity may unwittingly contain a subtle truth: he wrote his books, but she made him. Without Vera, what sort of books would he have written? No one can tell, though surely they would have been the work of a different man.

Vera had her own opinions, which Nabokov greatly valued. Twice she prevented him from burning the manuscript of Lolita , and she succeeded in persuading him to pursue a work of which he had despaired. Her respect for his writing was scrupulous and uncompromising; during Nabokov’s academic career, for example, when some illness prevented him from giving a lecture, Vera would act as substitute teacher, reading to the class the lecture he had drafted, without allowing herself to modify a single comma.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Hall of Uselessness: Collected Essays»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Hall of Uselessness: Collected Essays» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Hall of Uselessness: Collected Essays»

Обсуждение, отзывы о книге «The Hall of Uselessness: Collected Essays» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x