«..Я снаряжаю гитару к бою.
Близится время “Ч”.
Пальцем большим забиваю патроны
В деку — свой пулемет.
Скоро ракета светом зелёным
Бросит меня вперёд…»
А. Розенбаум, «Я обожаю расстреливать город
[55] В песне использованы характерные для языка эмиграции адаптации английских и еврейских слов: 1) трейны (от англ, train — поезд) — над улицей Брайтон-Бич, где расположен русский район, проходит постоянно грохочущая линия метро; 2) Бордвок (boardwalk-деревянная пешеходная набережная вдоль океана) — традиционное место встреч эмигрантов; 3) цицес (иврит) — ритуальная деталь одежды хасидов, сплетенный пучок из восьми нитей, обозначающий непостижимость Всевышнего.
В конце 1982 года мне в руки попала запись очередного «эмигранта», который значился как Шуйский. Произведения там были довольно странные, сейчас бы сказали — концептуальные. На мотив известных советских песен этот человек исполнял совсем не советские тексты, сдабривая их, правда, изрядной долей юмора. Получилось забавно.
Вот, например, на мелодию «Лизаветы» Богословского:
Ты ждешь, Лизавета,
С ОВИРа ответа,
Ты не спишь до рассвета,
Не сомкнув даже век.
Как вызов подала,
В отказ ты попала,
Жди ответ,
Когда растает снег…
А как вам такие «Шаланды, полные кефали»?
Весь Брайтон трейнами укрылся,
И слухом Бордвок налился,
В Нью-Йорке Костя появился,
Он из Одессы вырвался.
Морской бушлатик после стирки
Веревкой цицес подвязал.
Ермолку вместо бескозырки
Надев, с улыбкой напевал:
«Я вам не скажу за целый Брайтон —
Бич, его как только увидал,
В нем узнал кусочек Молдаванки,
Брайтон — наш одесский филиал»…
Он пел на идиш под гитару,
Порой Совдепы вспоминал
И говорил, обнявши Сару:
«Кто там был жид, здесь русским стал [55] В песне использованы характерные для языка эмиграции адаптации английских и еврейских слов: 1) трейны (от англ, train — поезд) — над улицей Брайтон-Бич, где расположен русский район, проходит постоянно грохочущая линия метро; 2) Бордвок (boardwalk-деревянная пешеходная набережная вдоль океана) — традиционное место встреч эмигрантов; 3) цицес (иврит) — ритуальная деталь одежды хасидов, сплетенный пучок из восьми нитей, обозначающий непостижимость Всевышнего.
».
Альбом назывался «Брайтонштат». Злая бытовая сатира на жизнь в СССР перемежалась там с ностальгической лирикой и ультраантисоветскими выпадами. Два года спустя, в 1984-м, появилась вторая работа, названная «Туфелька для Золушки». Артист удивил снова, причем сильно. Теперь он пел крамольные тексты на мотив известных оперетт. Невозможно передать это на бумаге.
На самом деле имя новатора в жанре было никакой не Шумский, а Ян Балясный. Для публики — Ян Бал.
Он родом из Киева. В 1949 году окончил Харьковское военно-музыкальное училище. Работал музыкантом в цирке, танцевал в прославленном ансамбле Павла Вирского. В 1956 году поступил в Киевское танковое училище, играл в штабном оркестре на аккордеоне. Позднее окончательно ушел на эстраду. Выступал как артист разговорного жанра, снимался в небольших ролях в кино, много гастролировал по Украине. В 1979 году вместе с женой и детьми выехал в США, где, не стесненный отныне никакими цензурными запретами, смог наконец-то высказаться в полный голос.
Ни на одной кассете артиста не было размещено его фотографии и указано настоящей фамилии. Трудно сказать, сознательно или случайно было выбрано такое оформление, но безликий дизайн и американизированный псевдоним уберегли сатирика от крупных неприятностей.
Можно ли было подумать, что советский офицер Ян Балясный окажется злостным антисоветчиком.
Киев, 1970-е
Реклама концерта Ян Бала из «Нового русского слова »
Как вспоминала его вдова Эстер Балясная, через несколько месяцев после выхода дебютной кассеты по Брайтону стали шнырять молодые люди со спортивной походкой, которые, особенно не скрывая, что являются сотрудниками посольства СССР, настойчиво интересовались, кто же автор сих опусов и как бы с ним повидаться. К счастью, такой встречи удалось избежать. Хотя последовавшая сразу после выхода второго альбома ранняя и скоропостижная смерть в рассвете лет от инфаркта (ему едва исполнилось 57) наводит на некоторые мысли.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу