Александр Шойхет - Когда горит твой дом… Публицистика

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Шойхет - Когда горит твой дом… Публицистика» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Array Литагент Летний Сад, Жанр: Публицистика, Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Когда горит твой дом… Публицистика: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Когда горит твой дом… Публицистика»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге собраны статьи, посвященные актуальным темам и событиям последних лет, принадлежащих перу одного из самых известных русскоязычных писателей и журналистов Израиля. Неизменная твердая убежденность в своей правоте, патриотизм, бескомпромиссность и в то же время интеллигентность, глубина постижения действительности отличают прозу и публицистику этого автора.

Когда горит твой дом… Публицистика — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Когда горит твой дом… Публицистика», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О евреях написано достаточно авторами, не имеющими никакого отношения к еврейству. Но это еще не означает, что их можно считать еврейскими писателями и поэтами. Дело, очевидно, в той «больной струне», которая звучит в душе каждого современного писателя-еврея, не желающего забывать прошлое своего народа, не стыдящегося своей истории, не отвернувшегося от духовного наследия своих предков в пользу православного христианства.

Кого же считать сегодня еврейским писателем, пишущим на русском, да и на любом другом языке? Да и существует ли в современном мире, где уже более 70 лет нет еврейских «штетлов», описанных в свое время Шолом Алейхемом и Башевисом-Зингером, такое понятие, как «еврейский писатель»?

Герой романа Нины Воронель «Ведьма и парашютист» – современный молодой израильтянин Ури Райх, десантник, путешествует по Европе, чтобы забыть свою военную травму и погибших друзей, развлекается, заводит роман с молодой немкой, но он помнит о своих предках, уничтоженных нацистами, и вид старого еврейского кладбища в глухом углу Германии, могилы, оскверненные неонацистскими молодчиками, вот эта память прошлого не оставляет его, как и автора романа, еврейскую писательницу, пишущую по-русски о еврейской памяти своего героя.

В романе Е. Бауха «Лестница Иакова» Кардин, успешный московский врач-психиатр, как будто напрочь забывший о своем еврействе ассимилянт. Но антисемитизм окружающего его мира советской Москвы возвращает его в итоге в Иерусалим. Одинокий и отвергнутый своей русской семьей и российской средой, уходит он, отряхнув с себя галутную пыль и унижение. Герой выбирает одиночество и свободу, как когда-то его предки, маленькое безымянное племя, ушедшее в Синайскую пустыню от фараоновых горшков с мясом.

Героиня романа-баллады Ицхака Мераса «На чем держится мир?» Вероника, литовская крестьянка, спасла в войну еврейского мальчика и вырастила четверых чужих детей, в то время как на ее глазах убили собственного ребенка. Еврейская тема в романе не главное, а главное – моральные библейские принципы, по которым живет героиня романа, живет и побеждает ненависть вопреки страшной действительности Холокоста и периода советизации послевоенной Литвы.

Герои произведений Г. Кановича не только евреи, но и литовцы. Читая об этих людях, мы забываем об их национальной принадлежности, но нравственная оценка их поступков с точки зрения заповедей Торы – вот что позволяет говорить о принадлежности его романов к еврейской литературе.

Роман Эфраима Севелы «Попугай, говорящий на идиш» – трогательная и живая история еврейского мальчика из Литвы, неуклюжего и совсем не воинственного мечтателя, брошенного в жестокую круговерть Второй мировой войны, выжившего и победившего не при помощи тупой силы и жестокости, а благодаря привитой с детства его еврейской мамой доброте к окружающему миру. В финале романа герой возвращается в город своего детства и слышит ответ старого портного, единственного еврея, уцелевшего после пронесшейся над миром войны. На вопрос русского начальника, на каком это странном языке говорит попугай в клетке, старик отвечает, что это идиш и что «сегодня не с кем говорить на этом языке».

Э. Севела своим романом отвечает на реплику старого еврея. Да, язык идиш умер с уничтожением ашкеназского еврейства Европы, но еврейская традиция в литературе продолжается на других языках.

Всех перечисленных авторов можно назвать еврейскими писателями, а вот советского прозаика Анатолия Рыбакова, написавшего в 1970-х годах «Тяжелый песок» – нет, ибо он, хотя и написал роман, где затронул тему Холокоста, но вещь эта в целом вполне советская, ибо выдержана в духе пролетарского интернационализма. Как известно, еврейско-украинско-белорусского братства народов на оккупированной фашистами территории не было, а были массовые убийства еврейского населения своими соседями. Поэтому фальшивая нота мешает читателю при восприятии романа и не позволяет причислить Рыбакова к современным еврейским писателям.

Я привел достаточно примеров (в короткой статье все охватить невозможно), как понимать «еврейство» современных авторов, пишущих на русском языке. Я согласен с мнением, прозвучавшим на вечере «по наведению мостов», что истинная литература с большой буквы – наднациональна и вненациональна. Но только в том смысле, что талантливо написанная книга принадлежит всему человечеству. Но не будем забывать, что все великие литераторы прошлого своими корнями уходили в свои национальные, культурные и религиозные традиции. Шолом Алейхем, Ш. И. Агнон, Башевис-Зингер, Сол Беллоу, И. Бабель – все они были выходцами из бывшей Российской империи, жили в разных странах, писали на русском и идише, иврите и английском, их герои не только евреи, их книги принадлежат мировой культуре. Но всех этих авторов объединяло глубокое знание нравственных законов, исходящих из Книг ТАНАХА, что и прослеживается в их творчестве. И именно поэтому они – еврейские писатели.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Когда горит твой дом… Публицистика»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Когда горит твой дом… Публицистика» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Когда горит твой дом… Публицистика»

Обсуждение, отзывы о книге «Когда горит твой дом… Публицистика» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x