В этой связи напомним, что в книге 1 «Русь и Рим» мы проанализировали китайскую хронологию и историю и привели много фактов в пользу того, что известная нам сегодня китайская история — одна из самых поздних. А само слово «Китай» (в отличие от слова Чина = China) означало в средние века совсем не современный Китай, а Русь-Орду. Название Китай — это несколько видоизмененное Скитай, или Скифия, или Скития. Вероятно, от слова «кочевники», «скитающиеся», как тогда называли конное войско Руси-Орды, то есть казаков.
Между прочим, возможно, стоит обратить внимание, что само слово «фарфор» легко получается из слова «тартор» или «тартар» при хорошо известной замене «ф» на «т» (из-за двоякого чтения фиты). Но в таком случае это слово совершенно откровенно указывает на Великую Тартарию, то есть на средневековую Русь-Орду. Так ее называли европейцы (см. «Русь и Рим», кн. 2).
Не исключено, что в султанской коллекции фарфора (тартара) собран не только фарфор, привезенный сравнительно недавно из современного Китая, но также и русская гжель. Согласно нашей реконструкции, османы = атаманы пришли из Руси-Орды, и длительное время поддерживали с ней теснейшую связь.
Кстати, отметим здесь мимоходом хорошо известный факт, что старорусская и османская = атаманская верхняя одежда называлась одним и тем же словом — кафтан. И действительно, покрой старых русских и османских (атаманских) кафтанов — один и тот же. Так, представленный в экспозиции музея Топкапи в Стамбуле — типично старорусский, с длинными, до пола, рукавами и прорезями вверху для рук, с рядом шнурков-застежек поперек груди. На представленном в том же музее старинном изображении торжественной Церемонии в султанском дворце совершенно ясно видно, что османские (атаманские) придворные одеты в кафтаны, а на головах у них — высокие шапки. Но ведь такие шапки на Руси носили бояре, и назывались они у нас боярскими. Это лишний раз сближает османские (атаманские) и старорусские обычаи.
15. Мечеть Магомета II Завоевателя в Стамбуле
Сегодня мечеть Магомета Завоевателя в Стамбуле — это огромное сооружение, возведенное, как и остальные большие мечети Стамбула, приблизительно по образцу Святой Софии. Однако, возможно, не все посетители обращают внимание, что она буквально пристроена к маленькой церквушке. Церквушка примыкает к мечети со стороны алтаря. Эта церквушка вполне в русском духе. Она без минаретов, небольшая, с крылечками, с характерным для русских храмов узором из кирпичей, выступающих из кладки и повернутых на 45 градусов (зубчатка). Сильно ушла в землю. Сегодня она практически разваливается, стянута железными обручами, чтобы не распалась. Ее пытаются укрепить. На стене церквушки — доска, текст которой гласит, что это — старая мечеть Магомета II Завоевателя и что она находится на реставрации. Поразительно, насколько старая маленькая мечеть Магомета II Завоевателя непохожа на остальные мечети Стамбула, как мы теперь понимаем, — намного более поздние. Включая и новый вариант мечети Магомета II Завоевателя.
Кстати, по некоторым турецким источникам, среди всех султанов только Магомет II Завоеватель назывался Ханом. Его полный титул: Фатих Султан Мехмет Хан, или в турецком произношении: Фати Султан Мемет Кхан. К сожалению, нам не удалось найти упоминание об этом в трудах современных историков. Хотя в устной беседе с нами во время посещения горы Бейкос в 1996 году этот факт был нам сообщен как якобы хорошо известный в Стамбуле. Мы не знаем — так это или нет. Было бы интересно проверить справедливость этого свидетельства. Но если это действительно так, то такой титул Магомета II в точности отвечает нашей реконструкции. Согласно которой он действительно был ханом.
16. Странности египетского обелиска Тутмеса-Феодосия в Стамбуле
Этот обелиск установлен на стамбульском ипподроме недалеко от Большой Софии. Считается, что он был изготовлен по приказанию древнеегипетского фараона Тутмеса, но затем перевезен византийским императором Феодосием в Царь-Град. О нем мы подробно рассказали в книге 3 «Русь и Рим». Дополним наш рассказ одним любопытным фактом.
Обелиск испещрен древнеегипетскими иероглифами. Но, приглядевшись внимательнее, можно заметить, что нижняя часть обелиска обрезана. Это видно по тому, что разрез проходит прямо по середине строчки иероглифов. Неизвестно, кто, когда и почему обрезал обелиск. Однако нельзя не отметить, что на полусрезанной надписи на одной из сторон обелиска изображены в один ряд: горка, лестница и яйцо. Но ведь это — хорошо известные христианские символы! А именно Голгофа, лестница (вознесение на небо) и пасхальное яйцо — символ воскресения. Обелиск покоится на явно современных четырех металлических массивных кубах, подведенных под его углы. Получилось что-то вроде четырех «ножек», поддерживающих обелиск и опирающихся на постамент обелиска.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу