«АБСОЛЮТНАЯ ПУСТОТА»
«Абсолютная пустота» — первая публ. на рус.яз. (в сокр. пер. 3.Гессен, под загл. «Идеальный вакуум») в журн.: Иностранная литература, 1975, № 3.
«Робинзонады» — первая публ. в журн.: Nurt (Poznan), 1970, № 7.
Первая публ. на русском языке (в пер. В.Кулагиной-Ярцевой) в журн.: «Если», 1993, № 8.
«Гигамеш» — первая публ. в журн.: Nurt, 1970, № 5.
Первая публ. на рус.яз. (в сокр. пер. З.Трснко) в жури.: Наука и техника (Рига), 1974, № 1.
«Сексотрясение» — первая публ. в журн.: Szpilki (Warszawa), 1970, № 6.
Первая публ. на рус.яз. (в пер. К.Душенко) в журн.: Химия и жизнь, 1988, № 3.
«Группенфюрер Луи XVI» — первая публ. в журн.: Nurt, 1970, № 9.
Первая публ. на рус.яз. (в пер. Е.Вайсброта) в кн.: Антология. Библиотека советской фантастики, т.15. М., 1973.
«Ничто, или Последовательность» — на рус.яз. публикуется впервые.
«Перикалипсис» — первая публ. на рус.яз. (в пер. З.Тренко) в журн.: Наука и техника, 1973, № 7. Имеются три русских перевода.
«Идиот» — первая публ. в журн.: Nurt, 1970, № 11.
Первая публ. на рус.яз. (в пер. К.Душенко) в журн.: Студенческий меридиан, 1989, № 10.
«Сделай книгу сам» — первая публ. на рус.яз. (в пер. Т.Казавчинской под загл. «Пишите книги сами») в журн.: Вопросы литературы, 1979, № 4.
«Одиссей из Итаки» — первая публ. в журн.: Nurt, 1970, № 12.
Первая публ. на рус.яз. (в сокр. пер. Л.Хохлова) в журн.: Знание — сила, 1972, № 2.
«Ты» — на рус.яз. публикуется впервые.
«Корпорация «Бытие» — первая публ. на рус.яз. (в пер. Е.Вайсброта, под загл. «Предприятие «Быт») в журн.: Техника — молодежи, 1972, Nq 7. Имеются три русских перевода.
«Культура как ошибка» — первая публ. в журн.: Nurt, 1970, № 6.
Первая публ. на рус.яз. (в пер. Л.Векслср) в кн.: Лем С. Избранное. М., 1976.
«О невозможности жизни»\ «О невозможности прогнозирования» — первая публ. на рус.яз. (в сокр.пер. Л.Сапожникова, под загл. «О книге Бенедикта Коуски «Предисловие к автобиографии») в журн.: Наука и техника, 1971, № 9. Имеются четыре русских перевода, в том числе под загл. «Еще одна рецензия».
«Не буду прислуживать» — первая публ. Lem S. Bezsennosc. Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1971.
На русском языке публикуется впервые.
«Новая Космогония» — первая публ. на рус.яз. (в пер. Л.Векслер) в кн.: Лем С. Избранное. М., 1976.
Книжные издания «Абсолютной пустоты» выходили на пяти языках.
«МНИМАЯ ВЕЛИЧИНА»
«Предисловие» — на русском языке публикуется впервые.
«Некробии» — первая публ. на рус.яз. (в пер. К.Душенко) в журн.: Химия и жизнь, 1992, № 5.
«Эрунтика» — первая публ. на рус.яз. (в пер. Е.Невякина) в журн.: Нева, 1975, № 7.
«История бит-литературы» — на русском языке публикуется впервые.
«Экстелопедия Вестранда» — первая публ. на рус.яз. (отрывок, в пер. Л.Вайнер) в журн.: Химия и жизнь, 1978, № 1. Полный перевод К.Душенко в кн.: Лем С. Маска. М., 1990.
«Голем XIV» — первая публ. на рус.яз. (в пер. О.Бондаревой) в кн.: Сборник НФ. М., 1980, вып.23.
«Голем XIV» впоследствии вышел отдельным изданием, почти вдвое превышающим по объему публикацию в составе «Мнимой величины» (Lein S. Golem XIV. Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1981) Были добавлены «Лекция XLIII: О себе» и «Послесловие», в настоящее издание не включенные, однако исключены «Предуведомление» и «Памятка».
Книжные издания «Мнимой величины» выходили на трех языках.
«ПРОВОКАЦИЯ» — первая публ. в журн.: Odra (Wroclaw), 1980, № 7-8. Книжная публ. Lem S. Prowokacja. Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1984.
Первая публ. на рус.яз. (в сокр. пер. Р.Нудельмана) в журн.. Двадцать два (Иерусалим), 1985, № 43-44. Перевод К.Душенко впервые был опубликован в журн.: «Дружба народов», 1990, № 12.
К. Д.
Katar 1976
© С. Ларин, В Чепайтис, перевод, 1995
Могучий итальянский бензин (ит.)
Солнечное шоссе (ит.)
Желаю приятного дня (англ.)
Зона обслуживания (ит.).
«Гостиница трех ведьм» — рассказ английского писателя польского происхождения Джозефа Конрада (1857—1924) {Прим, ред.)
Норманнский воин, приходивший в бешенство во время боя.
Здесь: преимущество (англ.).
Американский астронавт (и) быстро, быстро! (ит.)
Буквально: сообразительность на лестнице (фр.), соответствует русскому: задним умом крепок.
Расистские законы, принятые в 1935 году в гитлеровской Германии.
Поправлять судьбу (фр.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу