Галина Хэндус - Русская душа - загадка или фейк? Для тех, кто не в танке

Здесь есть возможность читать онлайн «Галина Хэндус - Русская душа - загадка или фейк? Для тех, кто не в танке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Публицистика, Прочая научная литература, Развлечения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русская душа: загадка или фейк? Для тех, кто не в танке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русская душа: загадка или фейк? Для тех, кто не в танке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Легким языком, полным юмора, шуток и исторических фактов, автор знакомит читателя с тысячелетними традициями россиян, раскрывает загадочность русской души, связывая ее с известными стереотипами: матрешки, медведи, балалайки, гастрономические предпочтения, отношение к бане и водке.Любого, кто захочет взглянуть на огромную, загадочную Россию изнутри, понять странный русский характер, немецкий автор с русской душой приглашает к учебно-развлекательному путешествию.

Русская душа: загадка или фейк? Для тех, кто не в танке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русская душа: загадка или фейк? Для тех, кто не в танке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Короткий экскурс в работу человеческого мозга закончен.

Теперь обратимся конкретно к русским мозгам. В России испокон веков народ складывал пословицы и поговорки, и этим мало чем отличался от других народов. За одним исключением! В русском языке имеются такие словесные конструкции, которые ни один иностранец понять не сможет или поймет точно не так, как надо.

Внимание, опять приближаемся к границе русских тайн!

Есть, например, такое выражение: Гусь свинье не товарищ . Француз подумает и скажет: «Не знаю, как в России, у нас тоже гуси – отдельно, свиньи – отдельно. Правильная поговорка!» Немец приведет похожую поговорку: Осел и соловей поют по разному. Здесь уже ближе. Немец, наверное, согласится насчет правильности поговорки, хотя лично я пение ослов никогда не слышала. Для тех, кто не понял, объясняю смысл: люди с абсолютно разными уровнями мышления не смогут найти общих интересов. К чести немцев надо сказать, что они намного лучше понимают русские поговорки, чем англоязычные. Может быть, сказывается удаленность Великобритании и Америки от России, или слишком много морей-океанов вокруг них, или трудность русского языка? Кто знает…

Следующая поговорка: В чужой монастырь со своим уставом не ходят . Сегодня сложно понять смысл этой мудрости, если знать, что с религией она вообще не связана. Понимать нужно так, что в чужой семье или стране – свои законы, с ними необходимо считаться и уважать.

Еще одна из расхожих поговорок: Как корова на льду . Немного фантазии здесь точно не помешает. Решил, к примеру, иностранец познакомиться поближе с русскими пословицами, ввел выше написанную поговорку в программу интернета, а тот выдает дословный перевод: Корова стоит копытами на льду . Ну, стои́т и стои́т, а дальше-то что? Где смысл пословицы, где так называемое богатство русского языка? Бедный иностранец потеет, бледнеет и ничего не понимает. А если он вспомнит, что русские занимают первые места в мировом фигурном катании, то тут у него действительно мозги откажутся работать. Они у иностранца устроены прямолинейно, а не зигзагообразно, как у русских. «Как?» – спросит он себя. «У них и коровы фигурным катанием занимаются?!?»

Отвечаю не беспокойтесь коровы никакого отношения к фигурному катанию не - фото 2

Отвечаю: не беспокойтесь, коровы никакого отношения к фигурному катанию не имеют! На самом деле эту поговорку применяют, чтобы показать неловкого, неповоротливого человека. Ну вот, разом всем иностранцам объяснила мудрую русскую поговорку.

Или возьмите афоризм к главе: Кто-то шевелит мозгами, а кто-то хлопает ушами. И попробуйте перевести на родной язык. На русском языке эта поговорка делит людей на две категории – одни умеют думать и извлекать из этого пользу, другие просто рассеянные, не умеют ни слушать, ни понимать услышанное. Вот так просто.

Другой пример. Захотел студент поглубже изучить русский язык, приехал в Россию и пишет первое выученное слово на бумаге. Конечно, делает ошибку! Его сосед в аудитории смеется, хлопает по плечу и говорит: « Ничего, первый блин всегда комом! » Попробуйте понять иностранного студента: он старается, пишет слово, а его русский товарищ ему про блины толкует. Где логика? А поговорка означает, что первый опыт часто получается неудачным, только и всего.

Логика – странный и нелогичный предмет: скандал уже есть, а причины пока нет…

Кстати, логика, которая крутится в русских мозгах – она тоже принадлежит к менталитету и ее порой понять очень сложно.

Морозная русская зима.

Мужская логика: «Подумаешь, одежда некрасивая и немодная, зато тепло!»

Женская логика: «Подумаешь, уши и попу отморозила. Зато красиво!»

Русские, кстати, европейскую логику тоже с трудом понимают. Ну, например, почему в Европе любое вино желтого цвета называют белым, хотя давят его из зеленого винограда… Где логика?

Внимание, мы уже очень близко к тайне русской души!

Глава 3 Познакомимся?

«Никогда ничего не замышляйте против России, потому что на каждую вашу хитрость она ответит своей непредсказуемой глупостью».

Отто фон Бисмарк

Обижаться на фон Бисмарка из-за автографа не будем. В его времена Россией правили цари, а им не обязательно всем быть умными. И не обязательно в России…

Итак, прежде чем приступать к большой и разнообразной теме о русской загадочной душе, тесно связанной с менталитетом, характером, привычками, погодными условиями и массой других природных катаклизмов, предлагаю перед стартом в новую тему размяться и немного поразмышлять о себе. Я – это одно, ты, читатель – совсем другое, поэтому давай вместе подумаем, почему мы разные и одинаковые одновременно. Может быть, нам будет интересно друг с другом следующие несколько страниц? Нет, не может быть, а точно будет интересно!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русская душа: загадка или фейк? Для тех, кто не в танке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русская душа: загадка или фейк? Для тех, кто не в танке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русская душа: загадка или фейк? Для тех, кто не в танке»

Обсуждение, отзывы о книге «Русская душа: загадка или фейк? Для тех, кто не в танке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x