Okamgnienie. Wstęp, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
Dylematy, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
кишечная палочка (лат.) .
Plagiaty i kreacje, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
Протей – в древнегреческой мифологии морское божество, которому приписывались дар прорицания и способность произвольно менять свой вид.
Сцилла и Харибда – в древнегреческой мифологии два чудовища, якобы обитавших на прибрежных скалах по обе стороны Мессинского пролива и поглощавшие мореплавателей.
Spór o nieśmiertelność, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
«Наука дает надежду на бессмертие» (англ.) .
Fatalny stan rzeczy, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
на пороге (лат.) .
научные писатели (англ.) .
Cywilizacje kosmiczne, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
Statystyka cywilizacji kosmicznych, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
Пунктуализм – концепция недарвиновской эволюции, согласно которой эволюция идет путем редких и быстрых скачков в небольших популяциях в течение одного или нескольких поколений.
Сальтационизм – направление антидарвинизма, согласно которому весь план будущего развития жизни возник еще в момент ее появления, а все эволюционные события происходят в результате скачкообразных изменений (сальтаций) эмбриогенеза.
изначально, до опыта (лат.) .
в самую суть дела (лат.) .
Парижский театр ужасов.
N = R* fp ne fl fi fc L, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
Свою формулу Ф. Дрейк предложил в 1961 году, при этом по его расчетам N = 10 000. Впрочем, другие ученые по этой же формуле получали и N = 1, и N = 1 000 000 (Карл Саган).
из ничего ничего и не получится (лат.) .
Czіowiek w kosmosie, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
Oczami konstruktora, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
анабасис, поход (англ.) .
Robotyka, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
В свое время Станислав Лем выполнил обширное тематическое исследование литературных произведений разных авторов, опубликованное в двухтомнике «Фантастика и футурология» (1970 г.), в котором роботам посвящена глава «Роботы и люди».
в строгом смысле (лат.) .
Теория топософского (от греческих topos – место и sophia – мудрость) восхождения (англ.) . Речь идет о дополнении к фантастическому эссе «Голем XIV»: «Лекция XLII: О себе» (1981 г.).
информационный поиск (англ.) .
Makrok, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
Inteligencja, rozum, mądrosc, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
что одному пища, то другому яд (англ.) .
Paradoksy świadomości, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
Inteligencja – przypadek czy konieczność, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
мир хочет быть обманутым – так будем обманывать (лат.) .
Ryzykowne koncepcje, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
Inna ewolucja, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2002
все живое рождается от живого (лат.) .
Следует отметить, что идеи Станислава Лема о двух эволюциях нашли свое продолжение. Приведем цитату из книги-интервью «Так говорит... Лем» («Tako rzecze... Lem. Ze Stanisіawem Lemem rozmawia Stanisіaw Bereś». – Kraków, Wydawnictwo literackie, 2002, s. 548—549). Отвечая на вопрос о том, в чем его творчество недооценили, среди прочих Станислав Лем приводит такой пример: «Вы помните раздел „Две эволюции“ из книги „Сумма технологии“ о параллелизме между естественной эволюцией биологических систем и машинами? Недавно из США я получил книгу Джорджа Дайсона под названием „Darwin Among the Machines. The Evolution of Global Intelligence“ („Дарвин среди машин. Эволюция земного интеллекта“), которую написал сын известного физика Фримена Дж. Дайсона. Это солидный труд, но опубликовал он его через тридцать лет после меня! Но хотя бы один хромой пес знает об этом? Что, я должен был ему написать: „Господин профессор, но я был первым!“ Но я даже не ответил. Должен ли я все время назло кому-либо напоминать, что они должны были отметить, что это я до них придумал? Меня очень удивляет, что никто на Западе (кроме Германии) не осмелился перевести эту книгу. Ни в Америке, ни во Франции». Конец цитаты. Книга «Сумма технологии» выдержала несколько изданий на русском (1968, 1996, 2002 гг.) и немецком языках, но можно утверждать, что мир очень многое потерял из-за того, что эта книга в свое время не была переведена на английский язык.
Читать дальше