Повесть была напечатана в сборнике "Повести А. Вельтмана". СПб., 1843, а ранее - в "Москвитянине" (1841, т. I).
"Библиотека для чтения", 1842, т. 55.
"Сын Отечества", 1840, т. 1; "Повести А. Вельтмана", СПб., 1843.
"Библиотека для чтения", 1849, т. 91.
Сказка была переведена на болгарский язык С. Изворским и напечатана в "Българских книжицах" в 1858 г. (No 1, 3, 4).
Эта часть древнеиндийского эпоса известна под назвапием "Наль и Дамаянти". Вельтман много времени отдал изучению древнеиндийской литературы, в его рукописях мы находим перевод "Катакапанишат" из "Яджурведы" и пьесы Шудраки "Васантасена" ("Глиняная повозка").
Наброски Вельтмана к окончанию "Русалки" напечатаны в кн.: С. Долгов, А. Ф. Вельтман и его план окончания "Русалки" Пушкина. М., 1897.
Письмо от 1 ноября 1852 г.- "Русский архив", 1912, No 1, с. 143.
ОР ГБЛ, ф. 18, к. 9515, ед. хр. 2, л. 5 об.
Императорское Московское археологическое общество в первое пятидесятилетие его существования (1864-1914 гг.), т. II. М., 1915, с. 63.
См., напр., его письмо от 17 июня 1853 г.- ОР ГБЛ, ф. 47, р. II, к. 3, ед. хр. 57. В библиотеке писателя были книги, подаренные ему автором письма и другими болгарами.
ОР ГБЛ, ф. 47, р. II, к. 6, ед. хр. 35, л. 3.
Там же, к. 4, ед. хр. 46.
См.: "Избрани страници от Добри Войников". София, 1943.
Газета "Турция" писала 2 июня 1866 г. (бр. 46, с. 183): "Тая книжка е любопытна, за прочитание, както и представлението и станало много трогательно". Одобрительно отозвалась о спектакле, данном в Бухаресте, "Дудавска вора" (1868, 20 майя, бр. 27, с. 101).
"Журнал Министерства народного просвещения" (ЖМНП), 1834, No 12.
Несколько вариантов перевода под названием "Волю-Спэ" (от "Voluspa") находится в архиве Вельтмана. Там хранятся рукописи и других работ ученого, посвященных истории Скандинавии, руническим письменам, скальдам. Фрагменты перевода писатель использовал в своих произведениях. Эпизоды из истории скандинавских стран нашли отражение в вельтманской прозе.
См.: Ф. Г. Солнцев. Моя жизнь и художественно-археологические труды.- "Русская старина", 1876, т. 16, с. 281 и далее.
См.: "Переписка В. И. Даля с А. Ф. Вельтманом". (Публикация Ю. М. Акутина).- "Известия АН СССР. СЛЯ", 1976, No 6.
См., напр., письмо А. И. Плещеева к Ф. М. Достоевскому от 14 марта 1849 г. (В статье: В. Семевский. Петрашевцы С. Н. Дуров, А. И. Пальм, Ф. М. Достоевский и А. Н. Плещеев.- "Голос минувшего", 1915, No 12, с. 60, 61); письмо М. А. Дмитриева к Ф. Б. Миллеру от 14 апреля 1850 г. ("Русская старина". 1899 No 10, с. 202, 203).
См.: Н. Барсуков. Жизнь и труды М. П. Погодина, кн. XI. СПб., 1894, с. 52-57.
См.: "Записки Отдела рукописей ГБЛ", вып. VI. М., 1940, с. 44.
ОР ГБЛ, ф. 47, р. I, к. 32, ед. хр. 1 На титульном листе помечено карандашом и другое название: "Приемыш". Надпись принадлежит одному из тех, кто подготавливал произведение к не осуществленному в 1870-х годах изданию.
А. Вельтман. Счастье - несчастье, ч. II. М., 1863, с. 227.
Там же, с. 308.
А. Ф. Кони. Александр Фомич Вельтман.- В сб.: "Sertum bibliologicum". Пг., 1922, с. 196.
"Русская старина", 1871, No 10, с. 408.
Цит. по: М. Горький. Лев Толстой.- В его кн. "Литературные портреты". М., 1963, с. 162.
См.: Ю. Акутин. Загадка Елены Кубе. "Наука и жизнь", 1976, No 6.
Сохранилась обширная переписка Вельтмана с Еленой Ивановной (ОР ГБЛ, ф. 47, р. II, к. 1, ед. хр. 13; к. 2, ед. хр. 39).
См.: "Переписка В. И. Даля с А. Ф. Вельтманом", с. 530.
М. П. Погодин. Александр Фомич Вельтман.- "Русская старина", 1871, No 10, с. 407.
Письмо к А. Г. Тройницкому от 18 июля 1862 г.- "Русская старина", 1898, No 4, с. 210.
Проставленное в заголовке полного издания произведения имя героя "Густав Ирикович" неточно.
См.: Юрий Акутин. Из книг А. Ф. Вельтмана.- "Литературная Россия", 1974, No 34.
А. Ф. Вельтман. Воспоминания о Бессарабии, с. 111.
См.: Т. Роболи. Литература путешествий.- "Русская проза". Л., 1926, с. 42-73.
См.: В. И. Маслов. Интерес к Стерну в русской литературе конца XVIII и начала XIX в.- "Историко-литературный сборник, посвященный В. И. Срезневскому". Л., 1924, с. 339-376.
Читать дальше