Григорий Шалвович, а можно немного поябедничать? Ваш американский издатель занимается подлой лжеакунистикой! Так, например, на их сайте ( www.boris-akunin.com) утверждается, что мать Пелагея из «Смерти Ахиллеса» и сестра Пелагия — одно лицо. Это, конечно, возможно, но только при условии, что красный петух катапультировал мадам Лисицыну в 1840-е годы, выклевав у нее по дороге букву «и».
Кроме того, в примечаниях к тому же «Красному петуху» место действия трилогии определяется как реально существующий город Заволжск — райцентр в Ивановской области, основанный в 1934 и получивший нынешнее название в 1954 году. Привлеките, пожалуйста, басурманских шарлатанов к ответственности по всей строгости акунистических законов!
SM
Спасибо, что обратили на это мое внимание. При случае напишу злодеям.
Судя по всему, театральный детектив («Захаров» утверждает, что он будет называться «Весь мир — театр») к нашей великой и долгожданной радости благополучно завершен. Он действительно заменит «узбекский детектив», или шанс на бухарские приключения Эраста Петровича все еще остается? В каком году происходит действие? И вообще, что можете рассказать нам об этом романе?
SM
Да, это взамен несостоявшегося рахат-лукума. В некотором роде экспромт. Действие происходит в 1911 году. Эрасту Петровичу уже 55 лет, он седой и черноусый, как Станиславский. А рассказывать про роман нет смысла. Он в декабре уже выходит.
Григорий Шалвович, а чем вызвана перемена жанра «Странного человека», который изначально анонсировался как фильма «из нравов света», а издан как нечто «мистическое»? Собираетесь ли Вы вернуться к жанру «Из нравов света» позже?
Adolph
Это связано с тем, что я несколько изменил первоначальное мнение о Распутине. Он, кажется, в самом деле обладал какими-то необычными способностями и был вовсе не так черен, каким его обыкновенно изображают. Эта тема показалась мне интереснее, чем живописать нравы света. Вообще, главное для меня в этой довольно простой повести — как реагирует насквозь материалистический и прагматический человек вроде Зеппа, когда сталкивается с чудом. Ответ оказался несложен: ничтоже сумняшеся такой зепп использует чудо в своих интересах и, не шибко заинтересовашвись, шагает себе дальше.
Уважаемый Григорий Шалвович, при работе над «Черным», а потом «Странным» человеком Вы наверняка читали многие известные книги о Распутине, а может быть — и не очень известные материалы.
Какой же источник столь существенно поменял Ваше мнение? Действительно ли был такой? Или общая картина переменилась постепенно именно под влиянием многих?
Эрих
Читал только свидетельства тех, кто знал Старца лично. Всякими позднейшими толкованиями и интерпретациями решил пренебречь. Зато первоисточники, кажется, проштудировал все. Я действовал по тому же методу, что Зепп (то есть, он по тому же методу, что я): отсек все экстремы, не подтверждаемые обеими сторонами. В остатке получился человек незаурядный, нескверный, непонятный — и очень подло убитый. Главное чувство, оставшееся у меня по отношению к Распутину — жалость.
Григорий Шалвович, раз уж «Черный человек» не будет написан, не поведаете нам об этом нереализованном сюжете? В каких обстоятельствах должны были встретиться Эраст Петрович и Распутин? А еще Вы говорили, что точно знаете первую и последнюю фразу этого романа. Не раскроете секрет, какими бы они были?
Паштет
Выкидыш, он и есть выкидыш. Коли не появился на свет, туда ему и дорога. Что уж вспоминать?
Григорий Шалвович, если это уже известно и не секрет, каков будет объем новой книги про Эраста Петровича?
Паштет
Средний. Примерно с «Коронацию» величиной. 400 с чем-то страниц.
В «Смерти на Брудершафт» части про Алексея Романова в целом заметно популярнее серий про Зеппа. Особенно это чувствуется по откликам на последние две фильмы. На Ваш взгляд, связано ли это скорее с тем, что читателям приятнее и интереснее читать про приключения и переживания «своего» или, быть может, с тем, что Вам самому про Алексея писалось лучше и вдохновеннее?
infinik
Да, российский читатель ужасно не любит, когда «ненаши» побеждают «наших». А писать про Зеппа и Тимо мне нравится. Эта парочка меня веселит.
В «Алмазной колеснице» есть такой эпизод в разговоре между Фандориным и Дорониным:
«— А что по-японски значит „Россия“? — встревожился за отечество титулярный советник.
— Ничего хорошего. Пишется двумя иероглифами: Ро-коку, „Дурацкая страна“. Наше посольство уже который год ведет сложную дипломатическую борьбу, чтобы японцы использовали в документах другой иероглиф „ро“, означающий „роса“. Тогда получилось бы красиво: „Страна росы“. Пока, увы, не удается».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу