Авигдор Либерман
НИЧЕГО, КРОМЕ ПРАВДЫ
Переводчик: А. Лоренцсон
Перевод с иврита выполнен по изданию:
האמת שלי מאת: אביגדור ליברמן 2004, ספרית מעריב
Автор предлагаемой вашему вниманию книги не нуждается в представлении читателям, живущим в Израиле, да и, пожалуй, большинству читателей в России, США и других странах мира. Можно без преувеличения утверждать, что А. Либерман — самый успешный из нас — выходцев из СССР-СНГ. Более подробные сведения о биографии и деятельности автора вы можете прочесть в приведенной ниже биографии. Особенность этого издания в том, что оно является дебютом автора в качестве публициста.
Обращаем ваше внимание на то, что между первым изданием книги — на иврите — и нынешним имеются некоторые различия, в первую очередь, связанные со структурой книги и вспомогательными разделами. При подготовке русского издания мы решили обратить внимание на разъяснение некоторых специфически израильских терминов, понятий и формулировок. Это определило структуру книги. Большая часть того, что, по нашему мнению нуждается в разъяснениях, отнесены в справочный аппарат в конце книги — в Глоссарий и Именной указатель, составленный переводчиком и редактором. В основном блоке книги, в качестве подсрочных примечаний, оставлены лишь необходимые для «беглого» понимания текста, т. е. разъясняющие неявный смысл или взаимосвязь тех или иных событий или понятий. Все сноски в основном блоке, если не оговорено иное, составлены переводчиком.
« Иврус»
ПРЕДИСЛОВИЕ Е РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
Уважаемый читатель!
В оригинале эта книга была написана на иврите и увидела свет в сентябре 2004 года. После этого я стал готовить русскоязычную версию. Дело в том, что об израильских проблемах мне легче говорить на иврите. Это естественно, учитывая, что факультет международных отношений я закончил в Израиле, что моя карьера политика начиналась и развивалась здесь, что огромное большинство моих выступлений и публикаций делались именно на древнееврейском языке.
Поэтому я обратился к переводчику и, книга зазвучала по-русски.
Русское издание почти на год «младше» ивритского. С сентября 2004 года на политической карте нашего региона произошли изменения, на первый взгляд, сделавшие устаревшими целые страницы, а то и главы моей книги. Например, мир наконец-то избавил от своего навязчивого присутствия казавшийся бессменным и бессмертным руководитель Палестинской Автономии. Кровавое противостояние с палестинскими террористами сменилось очередным витком миротворческой эйфории. Но оптимизм, порожденный этими переменами, сильно преувеличен теми, кто привык тешить себя и других иллюзиями, кого ничему не научило повторение одного и того же сюжета: авантюра в виде очередной «мирной инициативы», призрачные надежды на «драматические перемены» во враждебном лагере, вакханалия «болезненных уступок ради прочного мира», а затем — очередной виток кровопролития. Черчилль утверждал, что рецидивы истории каждый раз стоят все дороже и переносятся все болезненней. Иными словами, наступая на одни и те же грабли, мы с каждым разом получаем все более обширный синяк.
Как это ни парадоксально звучит, но именно перемены последних месяцев окончательно убедили меня в необходимости и своевременности издания книги почти без купюр и переделок, в том варианте, в котором она была в свое время написана. Объясняется этот кажущийся парадокс просто.
Большая часть материалов, вошедших в книгу, была написана и подготовлена мною к печати еще весной 2000 года. Политическая ситуация, в которой тогда находился Израиль, была критической. На волне лихой, умело спланированной и щедро оплаченной пропагандистской атаки, к власти в стране пришел политический авантюрист новой формации Эуд Барак, за год своего правления (с июня 1999 года) приведший страну к краю пропасти. Полным ходом велась подготовка к бегству израильских войск из пояса безопасности в Южном Ливане, на всех парах шли переговоры с Сирией о безвозмездной отдаче ей Голанских высот. А Арафат и его клика с нетерпением ожидали, когда утративший способность к сопротивлению, убаюканный миролюбивыми сказками, изнеженный, лишенный ориентиров народ Израиля свалится им под ноги. Тогда я написал «манифест», который подытоживал многолетний опыт активного участника событий. В нем я указал главные пороки нашей политической системы: утрату ведущими политическими партиями идеологических ориентиров, расцветшие пышным цветом карьеризм и популизм, отсутствие у нашего руководства стратегического мышления, умения и желания соразмерять свои действия не с последним социологическим опросом, а с долгосрочными интересами государства и общества.
Читать дальше