Артур Прокопчук - ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Прокопчук - ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Историческая судьба беларуского языка, беларуской нации. Геноцид беларуского языка.
История Беларуси в анимационном фильме"Будзьма беларусамі!" - гэта першы прафесійна зроблены анімацыйны фільм, прысвечаны гісторыі Беларусі ад яе пачатку да нашых дзён. Мультфільм з'яўляецца падзеяй сумеснага праекту "БудзьмаTUT" культурніцкай кампаніі "Будзьма беларусамі!" і парталу TUT.BY. Ідэя- Юля Ляшкевіч, анімацыя " Юлія Рудзіцкая, словы і музыка Лявона Вольскага, кампанія"Будзьма", чытае Аляксандар Памідораѓ.

ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За эту фальшивую игру мне до сих пор стыдно перед Ольгой Сигизмундовной Дубровской, стыдно вдвойне потому, что именно она решилась на невозможное и поставила мне, явно не заслуженную мной, отличную отметку по беларускому сочинению, что и решило судьбу моей серебряной медали.

Царские чиновники не понимали другого языка, кроме русского, и в новом для народа государстве, в Российской империи старательно вытесняли древний язык литвин-беларусов за пределы общественной жизни. Этот процесс длился целое столетие, а большевики, которым все было нужно "здесь и сразу", упростили длительное реформирование, и за десяток-другой лет "вычистили" все, что опиралось на родной язык моих дедов и прадедов. Российские чиновники боролись с языком, а большевики, по-сталински, решили эту давно надоевшую России проблему, слишком много в советской империи было языков и национальностей, решили по известной сталинской формуле -"нет человека, нет проблемы".

Исчезали писатели, поэты, драматурги, за ними и другие, продолжающие "баловаться" родным языком, а там и 37-ой год подоспел, тут уже и фамилии беларуские стали поперек горла присланным из Москвы на руководящие роли партайгеноссе, одним из которых был, например, Мясникян, он же Мясников, до сих пор отчего-то увековеченный в памяти жителей Минска названием улицы в центре города.

Массированное наступление на беларуский язык, на литераторов и языковедов, в своей завершающей стадии было организовано новым главой республики, секретарем ЦК ВКП БССР, Пономаренко П.К. (1902–1984).

В своём письме-доносе на имя Сталина И.В. этот "деятель коммунистической партии" выступил, несомненно с подачи местных карьеристов, на позициях поборника за "чистоту беларуского языка", лингвистом и знатоком литературы. Я этот пасквиль на беларусов, на беларуских писателей полностью приведу в приложении, так как располагать его в тексте очерка у меня рука не поднимается — мне и читать его было в первый раз противно [1]. Позже, или одновременно с партийными чистками, наступила демоническая пора органов НКВД, пора Берии и других московских "выдвиженцев". Два оставленных для Беларуси и "утвержденных" высшим московским руководством народных поэта вынужденно прикрывали эту вакханалию своими надуманными патриотическими "вершами". Янка Купала оказался слишком "чувствительным" к многочисленным арестам, некоторые из которых были, правда, "домашними", так что взял и перед следующим (а может и во время новой акции) "упал с лестницы гостиницы Москва"...

Так практически подошел к своему печальному итогу для беларусов, был оформлен, "геноцид беларуского языка". После ухода из литературы двух великих беларуских литераторов беларуский язык дотлевает на пожарище истории.

Подошли и новые времена, 90- годы ХХ-го столетия, времена призрачных надежд для беларусов на возрождение своей древней культуры, истории, своего языка. Давно ушел в небытие древний славянский язык, язык литвин-беларусов, как его ни называй, "старобеларуский", "словенский", "староукраинский" или еще как-нибудь иначе, прародитель современного русского. Исчезла и Литва, подмятая с востока новой силой, только современная Литовская республика сохранила древнее славянское слово –"Литва", собирательное для всех племен Великого Княжества Литовского. От Балтики до верхней Волги, от германских до угро-финских племен распространили древний славянский язык пассионарные общины кривичей, полян, радимичей, полочан и дреговичей, заселяя земли чуди, муромы, мери и веси, вошли в соприкосновение и с другим, тюркоязычным миром. Но есть ощущение, что тысячелетняя история беларусов, беларуского языка, подходит к финишу. Исчезают следы, которые оставили мои деды и отцы в этом языке, в истории края. Удержится ли беларуская идентичность в новом мире, сохранится ли мой небольшой народ, расселенный по всем странам света? Государственная политика Беларуси, по-моему, никак не способствует осуществлению благих надежд. Надо ли бояться этого? Ведь существуют весьма благополучные государства, где не "языком единым..." живет современное общество.

Только эмигрантская среда многомиллионной армии беларусов за пределами родины пытается сохранить свой родной язык в чистоте.

И все же, главное, сохраниться ли дух народа, его древняя культура, искусство, его неистребимая воля к свободе, в том числе и к политической. Их трудно сейчас расчленить, отделить друг от друга, к сожалению, политика доминирует сегодня даже на кухне. Но самосознание, самовосприятие или, как принято обозначать в ученом мире, самоидентичность народа, зависят только от него самого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Артур Прокопчук - ГРУЗИНСКАЯ РАПСОДИЯ in blue
Артур Прокопчук
Отзывы о книге «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ»

Обсуждение, отзывы о книге «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x