Артур Прокопчук - ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Прокопчук - ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Историческая судьба беларуского языка, беларуской нации. Геноцид беларуского языка.
История Беларуси в анимационном фильме"Будзьма беларусамі!" - гэта першы прафесійна зроблены анімацыйны фільм, прысвечаны гісторыі Беларусі ад яе пачатку да нашых дзён. Мультфільм з'яўляецца падзеяй сумеснага праекту "БудзьмаTUT" культурніцкай кампаніі "Будзьма беларусамі!" і парталу TUT.BY. Ідэя- Юля Ляшкевіч, анімацыя " Юлія Рудзіцкая, словы і музыка Лявона Вольскага, кампанія"Будзьма", чытае Аляксандар Памідораѓ.

ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Статуты" были первыми документами судебно-процессуального права, разделившими органы власти и суды, "феодальной конституцией" ВКЛ. Третий Статут (1588 год) окончательно разделил законодательную власть ("Сойм"), исполнительную (Великий князь, административный аппарат) и судебную — Трибунал ВКЛ, земские и "подкоморные" выборные суды, независимые от администрации.

Книгопечатание, дело начатое Скарыной, было продолжено Сымоном Будным уже в его новой типографии в Несвиже, где в 1562 году была напечатана на бумаге собственного производства первая его книга — "Катехисис". Да, была при типографии создана и собственная бумажная мастерская — "паперня" (бел.яз.)

На старобеларуском языке в это время писались декреты сеймов и главного литовского трибунала, акты "копных" (сельских), городских, земских и "подкоморских" (межевых) судов, акты и приходно-расходные книги городских управ, магистратов и магдебургий, в частности, документы свободных, пользующихся магдебургским правом, городов: Вильни (магдебургское право с 1387 года), Бреста (с 1390 г.), Гродно (с 1391 г.), Слуцка (1441 г.), Полоцка (1498 г..), Минска (1499 г.) и многих других. Это были документы повседневной жизни горожан — "реестры", "фундуши" (фонды имущества духовных учреждений), и "инвентари" имений, "фальварков" (помещичье хозяйство на бел.яз) и деревень, завещания, частные письма и другие документы.

Можно копнуть еще в более глубокую древность, в ХII век, чтобы понять фундаментальные основы беларуской культуры, и рассказать о первой женщине — просветительнице в нашем крае, Ефросинье Полоцкой (в миру Предславе, 1104–1167 г.г.), основавшей в Полоцке мастерские-скриптории по переписке книг. Или о знаменитом писателе двенадцатого века — Кирилле Туровском, с чьим именем связывают самую древнюю из известных науке славянских книг — "Туровское евангелие". До наших дней сохранились восемь произведений этого выдающегося деятеля — "Слова-проповеди" и около трех десятков стихотворений.

Или, наконец, вспомнить княжну Марию Васильковну (1120 — 1194), дочь полоцкого князя Василька Святославича, правнучку князя Всеслава "Чародея". Имеются все основания считать именно её автором "Слова о полку Игореве", но эта тема остаётся "больным местом", крамолой, для историков и филологов советского, русского толка.

Нельзя не упомянуть и о наставнике детей русского царя Алексея Михайловича — Симеоне Полоцком (1629–1680 г.г.), подлинное имя которого Самойла (Самусь) Ситнянович-Петровский, — стороннике объединения христианских церквей, одного из самых образованных людей своего времени. Он был первым профессиональным писателем, педагогом и философом, владеющим и пишущим на четырех языках, создателем русских переводов Библии и стихотворного перевода Псалтыря, одним из организаторов первого на Руси театра, автором проекта первого российского высшего учебного заведения, по которому потом создавалась в Москве Славяно-греко-латинская академия. М.В. Ломоносов постигал искусство стихосложения по учебникам Симеона Полоцкого — "Рифмологион или стихослов" и "Вертоград многоцветный".

Весь этот исторический пласт, вся древнейшая культура, веками создаваемая литвинами-беларусами, имена всех ее выдающихся ученых и литераторов, лучших представителей всего славянства были вычеркнуты из учебников советскими цензорами, исповедующими великодержавный русский шовинизм. Беларуский язык повисал в безвременье. Постаралась и ортодоксальная московская церковь, которая предавала анафеме, например, книги Симеона Полоцкого и запрещала даже упоминать его произведения, как еретические, отправив на костер его труды. Впрочем, сожжение "рукописей, которые не горят", возобновилось в советское время. Но об этом в свое время.

Еще более темной порой для моего родного края была эпоха Петра Первого, отличившаяся особой жестокостью к инаковерующим. К тому времени униатство, распространилось на территории, совпадающей с границами современной Беларуси. Новая церковь становилась подлинно народной, национальной. Это беспокоило московский патриархат, пытающийся расширить через православных беларусов свое влияние на все общество.

С продвижением московского царства на запад, со времени "неизвестной" тринадцатилетней войны за территории ВКЛ (так называемая Русско-польская война 1654–1667) началось сознательное разрушение святынь Беларуси, их разграбление, освященное московской церковью.

В годы "Северной войны" 70-ти тысячное русское войско к 1705 году стало лагерем под Полоцком. В это время униатами были уже более, трех четвертей населения края, в частности, действовало Полоцко-Витебское архиепископство и девять других епископств. Кафедральный Софийский собор стал главным центром беларусских греко-католикова, из полоцких архиепископов выбирали митрополитов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Артур Прокопчук - ГРУЗИНСКАЯ РАПСОДИЯ in blue
Артур Прокопчук
Отзывы о книге «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ»

Обсуждение, отзывы о книге «ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x