Елена Давыдова-Харвуд - Испанские каникулы

Здесь есть возможность читать онлайн «Елена Давыдова-Харвуд - Испанские каникулы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Аттикус», Жанр: Публицистика, Путешествия и география, Прочая документальная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Испанские каникулы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испанские каникулы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Елена Давыдова-Харвуд, известная по нашумевшей книге «Английская свадьба», переезжает с мужем Джеймсом из Великобритании в Испанию. Местный колорит глазами насмешливой наблюдательницы, поселившейся в новой стране, но не утратившей любопытства путешественника, дает полный эффект присутствия на испанских праздниках, в приморских кафешках, на виллах. Запахи экзотических цветов и плодов, картины людских чудачеств, улицы со скульптурами Дали, звуки севильяны, а главное, вкус к новой жизни – вот что дарит путешествие по этой пестрой книге.

Испанские каникулы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испанские каникулы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А еда в ресторане оказалась божественной – местные морские деликатесы. Самый знаменитый – осьминог по-галисийски: нарезанный кружочками нежный осьминог с вареной картошкой, посыпанные красным перцем. И гребешки; их подавали прямо в больших раковинах. А вино нам принесли в кувшинчике, и к нему – две маленькие чашки вместо бокалов.

На следующий день мы решили сходить на экскурсию по городу и оглядеться. Гид рассказывал всякие байки, в том числе о том, что считается, будто в Галисии много ведьм и здесь надо быть начеку. А спасение от их сглаза – пальцы, сложенные в фигу.

Когда мы оказались внутри главного собора, к нам подошла тетка и сделала нашему гиду выговор, хоть он говорил тихо и особо никому не мешал: как это так, вести экскурсию во время службы! Прямо как бывает в России. А он ей что-то очень ловко ответил и позже признался, что сам-то он неверующий.

Вечером после экскурсии мы ужинали с Джеймсом в ресторане и по привычке делили порции между собой. Официант-португалец решил, что это мы экономим, проникся к нам сочувствием и тихонько сказал, что тут действительно дико дорого. А потом оглянулся по сторонам и посоветовал другое место и даже у меня на карте его отметил. Мы позже туда заглянули, и правда, за три евро нам там принесли огромный чан вкуснейших мидий.

А на следующий день, оценив обстановку, мы с Джеймсом подались в главный собор до завтрака, пока очереди из паломников к главной святыне города – статуе святого Джеймса (Сантьяго то бишь) – не собралось. В этом был один минус: когда мы зашли, как и положено, в алтарь и оказались одни у статуи за спиной, было совершенно непонятно, что же нам делать. Так мы могли бы повторять все за другими, а тут пришлось импровизировать. Джеймс тогда торжественно приобнял святого Джеймса сзади, а я так поскорее прошмыгнула мимо, чтобы не расхохотаться в голос, – выглядела эта картина ужасно глупо.

После этого торжественного похода мы решили выпить по чашке чаю и отметить, что паломничество Джеймса к своему святому тезке наконец завершено. Я захотела попытать счастья и привычно принялась объяснять официанту, что мне нужен обычный зеленый, а никакой не мятный, а он уставился на меня как на полоумную и с достоинством объявил: “Сеньора, я знаю, что такое зеленый чай! Вы какой хотите?” И начал перечислять различные его сорта!

Вечером мы пошли на концерт в центре города, – почему-то бесплатный. Играли двое: черный толстун и галисиец. Оказались они замечательными, и зал был набит до отказа. Черный дядька, помимо гитары, играл еще на чем-то типа половины огромнейшей тыквы, опущенной в таз с водой, а галисиец просто и виртуозно выступал на гитаре. Тут случилось неожиданное: какой-то парень в первом ряду сидел-сидел, подстукивал им, подтопывал, а потом не выдержал и выскочил на сцену танцевать. А концерт-то бесплатный, и в зале никакой охраны! Все немного растерялись, но парень оказался безвредным – станцевал, поклонился и слез со сцены, приняв аплодисменты на свой счет. А один из музыкантов с некоторым ехидством его даже поблагодарил…

Концерт был достойным завершением нашего путешествия, и на следующий день мы поехали домой.

А на очередном уроке испанского как-то выяснилось, что Фидель Кастро по происхождению галисиец, то есть из тех краев, где мы Джеймсом только что побывали.

Глава 50

Похороны ноги. Испанские имена. Лужи и эсэмэски. Когда жабы обрастут волосами. Курить или не курить. Аргентинцы в Испании

Утром в местной газетенке Джеймс вычитал про то, как у одного англичанина в госпитале ампутировали ногу, а потом потребовали с него триста семьдесят пять евро – чтобы ее похоронить! И в развернутом виде приводились юридические обоснования подобных случаев…

Едем с Мари-Пепой и Джеймсом в машине и болтаем про испанские имена. Оказывается, что здесь для женщин после замужества не принято брать фамилию супруга, она просто из “сеньориты” становится “сеньорой”. При этом у большинства испанцев бывает по два имени – вот как у нее. “А возможно, чтобы было одно или, например, три первых имени?” – любопытствую я. “Ну, одно бывает довольно часто, а вот три или четыре – никогда”, – говорит Мари-Пепа. “Так, а с фамилиями как же? – продолжаю я. – Мне кажется, я видела по многу фамилий у одного и того же человека”. “Ну уж не по многу, а всего по две! – говорит она. – У нас у всех две фамилии: первая от отца, а вторая от матери, и в паспорте всегда указываются обе”. “А почему тогда часто кого-нибудь называют только одной фамилией? – не успокаиваюсь я, – например Надаль или Алонсо?” – “Ну, просто в разговоре вторую, материну, фамилию опускают. А в официальных случаях – всегда две”. Так, забавно, размышляю я. У меня есть русская знакомая, которая всю свою взрослую жизнь была замужем за англичанином, и все ее знают как Анну Джонсон. А тут она решила получить испанский паспорт, потому что уже больше десяти лет здесь живет и работает. Выходит, что в этом паспорте она будет под двумя русскими фамилиями – девичьей матери и фамилией отца. А про фамилию мужа, под которой она прожила всю сознательную жизнь, там не будет ни строчки…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испанские каникулы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испанские каникулы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Испанские каникулы»

Обсуждение, отзывы о книге «Испанские каникулы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x