журнал Русская жизнь - Дети (май 2007)

Здесь есть возможность читать онлайн «журнал Русская жизнь - Дети (май 2007)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дети (май 2007): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дети (май 2007)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Содержание:
НАСУЩНОЕ Знаки
Будни
БЫЛОЕ Иван Манухин - Воспоминания о 1917-18 гг.
Дмитрий Галковский - Болванщик
Алексей Митрофанов - Городок в футляре
ДУМЫ Дмитрий Ольшанский - Малолетка беспечный
Павел Пряников - Кузница кадавров
Дмитрий Быков - На пороге Средневековья
Олег Кашин - Пусть говорят
ОБРАЗЫ Дмитрий Ольшанский - Майский мент, именины сердца
Дмитрий Быков - Ленин и Блок
ЛИЦА Евгения Долгинова - Плохой хороший человек
Олег Кашин - Свой-чужой
СВЯЩЕНСТВО Иерей Александр Шалимов - Исцеление врачей
ГРАЖДАНСТВО Анна Андреева - Заблудившийся автобус
Евгений Милов - Одни в лесу
Анна Андреева, Наталья Пыхова - Самые хрупкие цветы человечества
ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Как мы опоздали на ледокол
СЕМЕЙСТВО Евгения Пищикова - Вечный зов
МЕЩАНСТВО Евгения Долгинова - Убить фейхоа
Мария Бахарева - В лучшем виде-с
Павел Пряников - Судьба кассира в Замоскворечье
Евгения Пищикова - Чувственность и чувствительность
ХУДОЖЕСТВО Борис Кузьминский - Однажды укушенные
Максим Семеляк - Кто-то вроде экотеррориста
ОТКЛИКИ Мед и деготь

Дети (май 2007) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дети (май 2007)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я киваю на Набокова и Стивенсона, но думаю о Талипе Ибраимове, 66 лет, из Бишкека. Внешность типичного азиатского крестьянина обманчива: Ибраимов критик и кинодраматург, энциклопедически насмотренный и начитанный. С некоторых пор из-под его пальцев выходят не статьи и сценарии, но long short stories, новеллы. Они хранятся на жестком диске моего домашнего компьютера в виде файлов, и если я не отошлю их очередному знакомому хоть раз в декаду, меня начинает грызть совесть. Всех без исключения адресатов файлы повергают в щенячий восторг. К этой прозе так и льнут эпитеты «благородная», «безупречная». Виртуозно выстроенные, легкие для восприятия и в то же время предельно плотные истории-притчи о грозных знаменьях свыше и чувствах белого накала, блистающих и сквозь городскую трущобную слякоть, и на солнечном фоне тянь-шаньских хребтов и озер.

По сей день ни одна из них не опубликована. Ни в Киргизии - потому что повести написаны не по-киргизски. Ни в России - из-за скудной пропускной способности плексигласовой стены. Ни в Европе - парадокс, но опять-таки потому, что повести написаны не по-киргизски. Иначе и немцы, и французы, и итальянцы в лепешку расшиблись бы - нашли на них толмача. Они ведь обожают подобные книги, недлинные, на железнодорожную поездку из конца в конец страны, книги, где вечные сюжеты приправляются региональной экзотикой и едкой злободневностью в равных пропорциях: «не здесь, но сейчас». Только переводить такие книги положено непременно с «малого», в идеале - исчезающего языка. А русский, при всех его вопиющих изъянах, на данную роль не годится.

Однако ж повести Ибраимова и не могли быть написаны по-киргизски. Киргизский язык в его теперешнем состоянии не адекватен сложно структурированному смыслу, заключенному в их сердцевине.

Заведомо не адекватен. И это не вина языка, а беда.

Как нет неполноценных народов, так нет и наречий первого и второго сорта; факт. Но факт и то, что есть наречия временно инвалидные, нетрудоспособные. Например, по объективным историческим причинам законсервированные, остановленные в развитии лет эдак на семьдесят или восемьдесят. Они не успевали за стремительной сменой реалий, да и не пытались успеть; из витрины этнографического музея, в которую эти наречия были насильно засунуты, мало что отследишь, еще меньше осмыслишь и облечешь в неологизм ли, в синтаксическую ли новацию. Теперь, когда дирекция музея драпанула с контролируемых территорий, позабыв вытащить из экспонатов специальные секретные органчики, языки, пахнущие нафталином и пылью, выбрались на проспект, расправили плечи и заговорили в полный голос, спеша дать имена мириадам вещей и явлений - народившихся, изобретенных, эволюционировавших за период их летаргии. Увы, на текущий момент это глас не Адама, но Франкенштейнова монстра.

Лохмотья плоти монстра рассеянно перебирает герой романа Сухбата Афлатуни «Лотерея “Справедливость”», зависший в ташкентском букинисте.

«Книги тяжелеют: Алекс перешел к словарям. Узбекско-русский словарь:

Скамейка - скамейка…

Скафандр - спец. скафандр.

Скважина - спец. скважина; газ скважинаси - газовая скважина…

Скелет - скелет (человека или животного).

Скептик - скептик.

Скептицизм - скептицизм.

Склад - склад.

Складчи - заведующий складом.

Надо читать словари, думает Алекс и пьет чай. Любые. Во всех словарях одна и та же мудрость. Скелет и скептицизм. И по-узбекски: скелет ва скептицизм. И по-казахски - то же самое. Не станут же казахи свое для скелета придумывать. Махнут рукой: а, пусть «скелет» будет. А вот то, скажут, что ты, Алекс, топчешь землю, не имея ни женщины, ни работы, что у тебя нет ни Скамейки, ни Скафандра, ни Скважины, ни Склада, а только Скелет и Скептицизм…»

Ну, теперь-то, положим, казахи станут придумывать как миленькие. И узбеки, и киргизы, и украинцы станут, никуда не денутся; белорусы - так те уже и придумывают вовсю. В ближайшие десятилетие-полтора национальные литературные языки обречены на форсированную модернизацию, иными словами - дерусификацию. Глупо плевать против ветра неминуемых перемен; разумнее допустить, что это пойдет на пользу всем и вся - языкам, литераторам, государствам, материку, планете.

Что ж, мы допустим. Но Марат, Талип, Турусбек не захотят или не смогут вписаться в прогрессивные лингвистические процессы. Останутся прозябать в слепом пятне, сумеречной зоне, которую облюбовали для себя раз и навсегда, подстегиваемые невеселым и горделивым упрямством. Наматывать круги и спирали по зеленеющей финифти трав.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дети (май 2007)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дети (май 2007)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Русская жизнь-цитаты
журнал Русская жизнь - Мораль (май 2009)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - Лень (май 2009)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - Гоголь (апрель 2009)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - Человек с рублем (ноябрь 2008)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - Добродетели (ноябрь 2008)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - Родина (август 2008)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - Водка (июнь 2008)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - 1968 (май 2008)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - Попса (май 2008)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - Земство (апрель 2008)
журнал Русская жизнь
журнал Русская жизнь - Русский бог (декабрь 2007)
журнал Русская жизнь
Отзывы о книге «Дети (май 2007)»

Обсуждение, отзывы о книге «Дети (май 2007)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x