Nadine Gordimer - Living in Hope and History - Notes from Our Century

Здесь есть возможность читать онлайн «Nadine Gordimer - Living in Hope and History - Notes from Our Century» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2000, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Публицистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Living in Hope and History: Notes from Our Century: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Living in Hope and History: Notes from Our Century»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Internationally celebrated for her novels, Nadine Gordimer has devoted much of her life and fiction to the political struggles of the Third World, the New World, and her native South Africa.
is an on-the-spot record of her years as a public figure-an observer of apartheid and its aftermath, a member of the ANC, and the champion of dissident writers everywhere.
In a letter to fellow Nobel laureate Kenzaburo Oe, Nadine Gordimer describes
as a "modest book of some of the nonfiction pieces I've written, a reflection of how I've looked at this century I've lived in." It is, in fact, an extraordinary collection of essays, articles, and addresses delivered over four decades, including her Nobel Prize Lecture of 1991.

Living in Hope and History: Notes from Our Century — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Living in Hope and History: Notes from Our Century», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

It is dangerous, if not empty .

— 1988

THE STATUS OF THE WRITER IN THE WORLD TODAY: WHICH WORLD? WHOSE WORLD?

A few months ago I was a participant in an international gathering in Paris to evaluate the status of the artist in the world. There we were on an elegant stage before a large audience; among us was a famous musician, a distinguished sculptor, several poets and writers of repute, a renowned dancer-choreographer. We had come together literally from the ends of the earth. At this stately opening session we were flanked by the Director-General of our host organization, the representative of a cultural foundation funded by one of North America’s multibillionaire dynasties, and France’s Deputy Minister of Culture. The Director-General, the representative of the multibillionaire foundation, and the Deputy Minister each rose and gave an address lasting half an hour; the session, which also was to include some musical performance, was scheduled to close after two hours. An official tiptoed along the backs of our chairs and requested us, the artists, to cut our addresses to three minutes. We humbly took up our pens and began to score out what we had to say. When the bureaucrats had finally regained their seats, we were summoned one by one to speak in telegraphese. All did so except the last in line. She was — I name her in homage! — Mallika Sarabhai, a dancer-choreographer from India. She swept to the podium, a beauty in sandals and sari, and announced: ‘I have torn up my speech. The bureaucrats were allowed to speak as long as they pleased; the artists were told that three minutes was time enough for whatever they might have to say. So — we have the answer to the status of the artist in the world today.’

This experience set me thinking back to another that I have had, on a deeper and more personal level.

In my Charles Eliot Norton lectures at Harvard, given in 1994, which subsequently were published under the title Writing and Being, I devoted three of the six lectures to the writing and being each of Chinua Achebe, Amos Oz, and Naguib Mahfouz. Edward Said, himself another writer whose work is important to me, reviewed the book extremely favourably in a leading English paper, while yet taking me to task for my indignant assertion that Mahfouz is not given his rightful place in contemporary world literature, is never mentioned in the company of such names as Umberto Eco, Günter Grass, etc., and certainly is not widely read even by those whom one considers well-read; I know that a number of my friends read his work for the first time as a result of my published lecture.

Mahfouz neglected? — Edward Said chided me.

Mahfouz not recognized for his greatness in world literature?

What world did I define him by, what world did my purview confine me to in my assessment? In the literature of Arabic culture, the world of the Arabic language, Mahfouz is fully established in the canon of greatness and, in the populist canon of fame, while controversial, is widely read.

Edward Said was right. What I was conceiving of as ‘world literature’ in my lecture was in fact that of the Euro-North Americans into which only a few of us foreigners have been admitted. Naguib Mahfouz is recognized as a great writer in the world of Arabic literature, of whose canon I know little or nothing.

But wait a moment — Said, I saw, had hit intriguingly upon a paradox. He was placing the concept of another ‘world literature’ alongside the one I had posited with my eyes fixed on Euro-North America as the literary navel-of-the-world. In the all-encompassing sense of the term ‘world’, can any of our literatures be claimed definitively as ‘world’ literature? Which world? Whose world?

The lesson Edward Said gave me, along with the lesson provided by Mallika Sarabhai at the gathering in Paris, is a sequence, from the situation of artists in general, on the one hand, to the question of literary canons, on the other, that becomes the naturally relevant introduction to my subject, here among my brother and sister African writers: our status, specifically as writers , in the worlds-within-’the world’ we occupy.

Status. What is status, to us?

First — it never can go without saying — the primary status must be freedom of expression. That is the oxygen of our creativity. Without it, many talents on our continent have struggled for breath; some have choked; and some have been lost to us in that other climate, the thin air of exile.

Suppression of freedom of expression by censorship and bannings was in many of our countries a feature of colonial regimes — I myself was such a victim of the apartheid government, with three of my own works, and an anthology I collected of South African writers’ works, banned. Suppression of freedom of expression has continued to be a feature of not a few of our independent regimes, leading outrageously and tragically in one of them, Nigeria, to the execution of one writer and the threat of death sentence placed upon another. But thankfully, in many of our countries, including mine now, South Africa, freedom of expression is entrenched.

Freedom to write. We have that status; and we are fully aware that it is one that we must be always alert to defend against all political rationalisations and pleas to doctor our search for the truth into something more palatable to those who make the compromises of power.

Quite apart from the supreme issue of human freedom, our claim to freedom to write has a significance, a benefit to society that only writers can give. Our books are necessary: for in the words of the great nineteenth-century Russian writer Nikolai Gogol they show both the writer and his or her people what they are . The writer is both the repository of his people’s ethos and his revelation to them of themselves. This revelation is what regimes fear, in their writers. But if our status as writers is to be meaningful, that fear is proof of our integrity. . And our strength.

Status, like charity, begins at home. The modern movement of African writers to define their status in this century was within our continent itself. With the impact of colonialism and its coefficient industrialisation, the traditional status of the griot, the keeper of the word — which is the generic for one marked for expression of the creative imagination with the ‘ring of white chalk round the eye’ by Chinua Achebe’s old man of Abazon, in Anthills of the Savannah —came to an end. It was not, could not be adapted as a status for one whose poetry and stories were disseminated to the people-become-the-public at the remove of printed books, remote from any living presence of their creator in the flesh. The keeper of the word became invisible; had no ready-defined place in society.

I am not going to reiterate the history, including the influence from the African diaspora in the United States and the Caribbean, that both preceded and coincided with the first Congress of African Writers and Artists in 1956. And it is significant, in terms of progress, to recall that it was not held in Africa at all, but in Paris.

I am looking at the modern movement from the distance made by events between then and now; from the epic unfurling of Africa’s freedom from colonial rule in its many avatars, way back from Ghana’s, the first, in 1957, to South Africa’s, the latest and final one.

In the broad sweep of hindsight one can see that Kwame Nkrumah’s political postulation of Pan-Africanism had its cultural equivalent in the movement of negritude. Negritude, as a word, has long become an archaism, with its first syllables — although coming from the French language — suggestive of the American Deep South. But the other invented word, with which the young Wole Soyinka cheekily attacked the concept, has remained very much alive because over and over again, in the work of many African writers, Soyinka’s iconoclasm has been proved mistaken. ‘A tiger doesn’t have to proclaim his tigritude’, he pronounced. But as each country on our continent has come into its own, in independence, the expression of Africanness, the assertion of African ways of life, from philosophy to food, has intensified: Africa measuring herself against her selfhood, not that of her erstwhile conquerors.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Living in Hope and History: Notes from Our Century»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Living in Hope and History: Notes from Our Century» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Living in Hope and History: Notes from Our Century»

Обсуждение, отзывы о книге «Living in Hope and History: Notes from Our Century» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x