Ежели оценивать произведение по принципу, как оно «продвигает» искусство вперед, то картина Сасетты просто скандально анахронична и доказывает полную слепоту художника ко всему, что «ново». Действительно, он живет в середине Кватроченто, а пишет так, будто на дворе тринадцатый век. Тело строит из растительных волокон, а не из плоти и костей, как полагалось бы в эпоху Мазаччо и Донателло {239} 239 Донателло (Донато ди Никколо ди Бетто Барди; ок. 1386–1466) — флорентийский скульптор, создатель и основоположник ренессансной скульптуры, в том числе и не связанной с архитектурой, играющей самостоятельную роль («Давид», конные статуи и др.).
. У него полнейшее презрение к законам гравитации, а по причине тончайшего линеаризма он оказывается к византийцам ближе, чем любой другой художник из Флоренции или Венеции. И тем не менее трудно оторваться от Сасетты, чьи картины не потрясают взгляд, но исполнены неотразимого очарования. К счастью, история искусства отличается от учебника геометрии и в ней есть место и для очаровательных художников, таких как Сано ди Пьетро из Сиены, Бальдовинетти из Флоренции или венецианец Карпаччо {240} 240 Карпаччо Витторе (ок. 1455 — ок. 1526) — итальянский живописец, представитель венецианской школы.
.
Из дворца по широким ступеням можно спуститься в логичный, регулярный французский парк, замкнутый Аллеей философов, где прогуливались гости принца: Боссюе {241} 241 Боссюе Жак Бенинь (1627–1704) — французский священнослужитель, епископ, проповедник, политический писатель; его проповеди и надгробные речи являются высочайшими образцами ораторского искусства.
(его речь на смерть Великого Конде до сих пор сгоняет сон с век лицеистов, но, Боже мой, какое это все-таки великое ораторское искусство!), Фенелон {242} 242 Фенелон Франсуа де Салиньякде Ламот (1651–1715) — французский священнослужитель, архиепископ Камбре, писатель; был воспитателем герцога Бургундского, внука и наследника Людовика XIV, для которого написал роман «Приключения Телемака» (1693–1694, изд. 1699).
, Бурдалу {243} 243 Бурдалу Луи (1632–1704) — французский священнослужитель, проповедник, один из выдающихся ораторов своего времени.
, Лабрюйер {244} 244 Лабрюйер Жан де (1645–1696) — французский писатель, моралист, автор знаменитых «Характеров» (1688).
(был учителем внука Великого Конде), Мольер (обязан принцу постановкой «Тартюфа»), Буало {245} 245 Буало Никола (1636–1711) — французский поэт, теоретик классицизма, правила которого он изложил в поэме «Поэтическое искусство» (1674).
, Расин {246} 246 Расин Жан (1639–1699) — французский драматург, представитель классицизма, автор множества выдающихся трагедий.
, Лафонтен, мадам де Лафайет {247} 247 Лафайет Мари Мадлен де (1634–1693) — французская писательница, автор романа «Принцесса Клевская» (1678).
, мадам де Севинье — короче говоря, антология французской литературы XVII века. За Аллеей философов справа и слева раскинулся английский парк — крутые тропинки, заросли, полнейшее пренебрежение классицистскими правилами, но зато милые сердцу каскады, острова любви и миниатюрные деревни с мельницами и хижинами, в которых изысканное общество, переодевшись в поселян, переваривало обильные трапезы.
Прежде чем автобус, едущий в Санлис, углубится в лес, можно еще раз увидеть в зеленом обрамлении дворец, отраженный в воде. Он появляется внезапно — как при вспышке молнии.
Кто эту бездну придумал
и ввысь ее зашвырнул.
Юлиан Пшибось
{248} 248 Юлиан Пшибось (1901–1970) — польский поэт, эссеист, основоположник и теоретик польского поэтического авангарда.
Demain, les archers de Senlis doivent
rendre le bouquet a ceux de Loisie.
«Sylvie»
[99] Завтра лучники Санлиса должны вернуть букет лучникам Луази. «Сильвия» (фр.).
{249} 249 «Сильвия» — повесть французского поэта и прозаика Жерара де Нерваля (1808–1855), входящая в цикл «Дочери огня»; впервые опубликована в 1853 г. Здесь и далее фрагменты из «Сильвии» даются в переводе Э. Л. Линецкой.
Санлис — город, через который прошла история. Она пожила в его стенах несколько веков, а потом удалилась. Осталась заросшая травой арена, разорванное кольцо римско-галльских стен, которые штурмует дикий виноград, остатки королевского дворца, аббатство Сен-Виктор, преображенное ныне в гомонящий интернат, и собор, один из самых старых в большой веренице готических соборов Иль-де-Франса.
И тем не менее про Санлис отнюдь не скажешь, что это унылый город, что это город безнадежно печальный, как корона, извлеченная из гробницы. Он подобен серебряной монете с изображением некогда грозного императора, которое сейчас можно без всякой опасности вертеть в пальцах, как орех. Город стоит на невысоком холме перед лицом вечных лесов и опоясан Нонеттой.
Читать дальше