Кстати, общепринятой методики расчета самиздатских тиражей до сих пор нет. Изобретенный мной метод не было пока возможности применить, видимо, пишу о нем впервые. Выше уже шла речь о протоколах обысков, которых было гораздо больше, чем приговоров. Они представляют собой выборочные реестры самиздатских текстов. Солидный массив подобных реестров покажет нам абрис неофициальных тиражей конкретных произведений, общую продуктивность Самиздата и другие важные параметры самиздатской активности, например ареалы ее распространения.
Аноним (Москва). Анекдоты о русских писателях. 1979. № 4. С. 95–96. (Вышел не ранее 3.05.1979, см. С. 88). Опубликованы истории № 29, 15, 18, 51, 46, 14, 35, 16, 13, 24.
В фонде редактора «Ковчега» Николая Бокова в библиотеке университета Лидса (LRA/MS 1393, см. https://explore.library.leeds.ac.uk/special-collections-explore/2000), вероятно, хранится экземпляр, на который хотелось бы взглянуть. Об этом экземпляре нам известно из его переписки: «Письма (главным образом в связи с «Ковчегом») Н. К. Бокову <���…> ‘Anonim 1’ <556–558>». То, что это «Веселые ребята», опознается по следующей записи в описании « ‘Anonim 2’ <559>» и по указанию на авторство публикации, которая идет в журнале следом за «Анекдотами…»: «Аноним второй» (С. 97). Д-р Р. Дэвис предоставил нам цифровую копию экземпляра (14.03.2020), которая подтвердила наши предположения. Благодарим за консультацию об архивных материалах «Ковчега» Габриэля Суперфина. Наша особая признательность Ричарду Дэвису за молниеносный и столь содержательный ответ на наше письмо. См. также: из письма Н. К. Бокова к Вс. Н. Некрасову (14.09.1978): «Спасибо за Анонима; я разделил на две публикации: столько много сразу наскучивает».
Сообщение Г. Зыковой (Facebook-коммуникация, 15.03.2020).
См. «Вокруг веселых ребят» (13.08.2017), об этом вспомнила Н. Доброхотова-Майкова. (См. https://youtu.be/uhmBuxHXbAw, 30:04).
«По свидетельству Н. А. Доброхотовой-Майковой в письме от 01.03.2020 г. к Г. Г. Суперфину, обратившемся к ней по просьбе составителей, “Некрасов специально приезжал к нам осенью 1977 г. выяснять про анекдоты”». Цит. по: Всеволод Некрасов. Воспоминания. Письма. Разговоры / Сост. Г. Зыкова, Е. Пенская. М., 2020. На правах рукописи.
С. Багдасарова сообщила, что Н. Доброхотова-Майкова в марте 2020 года была удивлена, узнав о публикации «Веселых ребят» в «Ковчеге»: «С Некрасовым были довольно хорошо знакомы, он нам пару книжек своих подарил. Приезжал выяснять про “Веселых ребят” с большим списком, когда уже было много других таких анекдотов. Уточнял, какие наши, какие нет. Анекдоты были, кажется, про писателей, м. б. про советских. Кажется, про Ленина там не было. Может быть, узнавал для этой публикации. Но мы про нее не знаем. А может, нам и говорили, не помню».
О «психологическом и языковом непонимании между первой и третьей волнами эмиграции, неадекватности представлений первоэмигрантов о сегодняшней “Совдепии”» написала жена Синявского Мария Розанова (Синтаксис. 1980. № 8. С. 49–72), краткий реферат ее статьи появился в самиздатском журнале «Сумма»: «Мы приехали на 70 лет назад. Мы попали в мир детства наших бабушек, в плюшевый альбом, в журнал “Нива”… (…) Смешной и иногда трогательный язык объявлений и “крестословиц” демонстрирует верность своему корню и своему имени (“скончался ученик Киевской гимназии…”, “наш человек” в Австралии — “окончил с отличием университет в Сиднее”, “…состоится традиционный крюшон для морских дам”). Новоэмигранты стараются объяснить свою любовь к Галичу и Киму, а “морская дама” совершенно серьезно доказывает, что Шаляпин лучше Высоцкого — не хрипел и не кричал. Новоэмигранты привезли современный русский, а на Западе в штыки встречают “раскладушку”, хотя употребляют “портшез” (…) России — нет, а портшез остался и царствует». Понятен принципиальный консерватизм в языке, противостоящий и революции, и западному окружению, но «людям и писателям, единой литературе, это трудно». Все, отклоняющееся от «среднего стиля», отбрасывалось — Цветаева, Ремизов, Набоков. Жалкие подражания акмеизму до сих пор печатаются в эмигрантских газетах (а в кроссвордах до сих пор встречаются: «станция на пути в Иркутск, где поезд стоит минут десять и можно прогуляться в буфет…»), приводятся анекдотические примеры «литературного непотребства» — стихи, эротическая сцена, примеры близорукости критики и издательской деятельности (в публикации был «причесан» Шаламов). Благодаря очевидной тенденциозности примеров, статья прекрасно читается и будоражит мысль. Несмотря на эту тенденциозность, она вскрывает некоторую безусловно важную проблему.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу